论文部分内容阅读
《秘书之友》1992年10期载谢卓如同志《在特定条件下请求指示和批准应该用‘报告’》一文(以下简称“谢文”),具体列出三种可用“报告”的特定条件,本人不敢苟同,特与谢卓如同志商榷,也顺便请教各位同行.第一,“向上一级领导机关请求转报更上一级领导机关批准的事项应该用“报告”吗?不能.有些事情,涉及职权范围,须逐级上报审批,但仍要用“请示”.这是否会形成象谢文中所说的“如果原报机关和转报机关都
Friends of the Secretary, 1992, No. 10 Xie Tso-rui, “Under certain conditions, he requested instructions and approval from the” Report “(hereinafter referred to as” Xie Wen “) to specify the specific conditions of the three available” reports “ I do not agree, especially with Xiezhuo comrades, but also by the way to ask you colleagues. First, ”a higher level of the leading organs to request the report to the next higher level of approval of the leading organs should use the“ report ”? No. Some things, In terms of terms of reference, it is necessary to submit the report to the level of examination and approval stage by stage, but we still have to use “Please consult.” Will this be the same as what Xie Wen said: "If both the former and the reporting agencies