英汉委婉语的语用分析

来源 :教育界 | 被引量 : 0次 | 上传用户:superzf
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  古人云:“良言一句三冬暖,恶语伤人六月寒。”意思是说好听的话总使人感到舒服、宽慰,而嫌恶之词总让人感到伤害和憎恶。同样,英语中对能引起人不安、恐惧、悲伤或厌恶情绪的词语也力图绕着弯子说,以期达到较好的交际效果,这就是委婉语。委婉语自产生之日起就担负着润滑的作用。
  
  一、关于“死亡”的委婉语
  
  对于“死”,中国民间有“说凶即凶,说祸即祸”的禁忌。为趋吉避凶,汉语涉及“死亡”的委婉语多达两百余种,如牺牲、归天、撒手西去、玉碎、就义、呜呼、仙逝、作古、与世长辞、见马克思等等。
  例:忽见东府里几个人,慌慌张张跑来,说:“老爷殡天了!”众人听了,吓了一大跳,忙都说:“好好的并无疾病,怎么就没了!”家人说:“老爷天天修炼,定是功成圆满,升仙去了。”(《红楼梦》)
  《红楼梦》中东府的主人贾敬死了,他的仆人称“殡天”,他的家人说他“升仙”去了,而西府的仆人称“没了”,这些委婉语的选择是生者对死者的情感态度的反映,同时也是生者和死者各自的社会地位的反映。
  这种情形在英语中也相似,正如我们避免用“死”字,英美人交际时也很少直截了当地说“He died”,他们可能会说:
  He went to his rewards,(他去领奖了)
  He fell asleep,(他长眠了)
  He passed away,(他去世了)
  He breathed his last,(他咽下了最后一口气)
  He went to a better/another world,(他到极乐世界去了/到另一个世界去了)
  He paid his debt to nature,(他向大自然还债了)
  His troubles are over now,(他的罪受完了)
  He went to heaven,(他去天堂了)
  He is with God,(他与上帝同在)
  同样,对“mortuary”(殡仪馆)和“cemetery”(公墓)这样冷冰冰的词也常用“funeral home”和“memorialpark”来称呼,似乎多了点人间温情。如:
  We have come to dedicate a portion of that field as a finalresting place for those who here gave their fives that nationmight live,(Abraham Linooln,Gettysburg Address)
  林肯总统在葛底斯堡所作的著名演讲中使用了语义含蓄的委婉词语,上文中林肯总统用的“final resting place(安息之地)”,是“坟场、墓地”的委婉语,“gave theirlives(捐躯)”是“牺牲、战死、阵亡”的委婉语,这两个委婉语饱含着林肯对阵亡将士的崇高敬意和深情缅怀。又如:
  On the 14th of march,at a quarter to three in the after-noon,the greatest living thinker ceased to think,He had beenleft alone for scarcely two minutes,and when we came backwe found him in his armchair,peacefully gong to sleep but for-ever,(F.Engels,Speech at the Graveside of karl Marx)
  文中的“ceased tn think、gong to sleep forever”表示伟人的去世;用“a finn resting place”表示“墓地”,这些都充分地表达了讲话人对死者的崇高敬意和深切缅怀之情。
  
  二、关于“怀孕”的委婉语
  
  生育是人类的大事,但对“怀孕”这件事又羞于说出口,因此英汉语中存在大量关于这件事的委婉说法。例如,英语中“未婚先育”的表达有:
  She is in trouble,(她碰到麻烦)
  She has been unwise,(她不够明智)
  She has been too friendly,(她过于友善)
  妇女正常怀孕虽然是喜事,但也不能直言“Pregnant”,而是说:
  She is in a family way,(她快要当家了)
  She is in an interesting condition,(她处在很有趣的情况中)
  She is knocked up,(俚语她有了)
  汉语文化中表示某女子怀孕了,通常用“她有喜了”、“她快要做妈妈了”等,虽然汉语中对怀孕的委婉表达没有英语中的多,但都同样体现了为避免直接谈论而采取的委婉表达方式。
  
  三、结束语
  
  委婉语作为人际交往中协调人际关系的一个重要手段,也是人类语言的普遍特征。虽然英汉委婉语产生的文化背景和表现形式不完全一样,但其表意功能都差不多,都是有意识地使用令人愉快和转弯抹角的说法來取代容易使人尴尬不悦和不便说明的东西,使交际在轻松愉快的氛围中进行。因此,掌握和了解委婉语是十分重要和必要的。
其他文献
内容摘要 任何知识均来源于生活。人人学有价值的数学,人人都能获得必需的数学,不同的人在数学上得到不同的发展。在生活中挖掘数学,让数学服务于生活,让学生学习有用的数学。  关键词 数学 探索 生活 知识    任何知识均来源于生活,数学也不例外。如何将人类认识知识的过程简约地展现出来,让学生亲自感悟到知识的来龙去脉,是使学生牢固掌握知识的前提条件。  在以往的教学中,教师非常重视知识的教学,却很少关
新一轮课程改革已经全面实施并正在深化,新的课程标准对培养学生初步的逻辑思维能力的内容和要求作了具体说明,主要是“培养学生进行初步的分析、综合、比较、抽象、概括,对简单的问题进行判断、推理,逐步学会有条理、有根据地思考问题”。就学生学习数学本身来说,数学的特点之一是具有抽象性、逻辑严密性。小学数学虽然简单,不能要求过分的严密,但是它在很大程度上体现了逻辑严密性强这一特点。因此,学习数学,为学生提供了
西奥多·德莱赛的第一部小说是美国自然主义的代表作之一,本文将着重分析来自社会环境的巨大力量是如何对主人公嘉莉产生深远影响的.论述将主要从两个方面展开:一方面将论证
目的 建立用于检测白细胞介素-15(IL-15)基因单核苷酸多态性(SNP)位点的高分辨率熔解曲线(HRM)-非标记探针的方法.方法 采用HRM-非标记探针法及小片段扩增法对80名健康儿童IL
文章运用运动心理学中的自然实验方法,旨在探讨思维训练法在跨栏跑教学中的重要作用。该实验共有50名学生参加,分成两个组。其中,对实验组采用思维训练法法,结果实验组与对照
经济社会需要科学发展,教育教学也需要科学开展,尤其是以人为本的科学内涵必须贯穿于教学活动的全过程,才能教学相长,和谐相处。在此,笔者想就英语教学如何做到以人为本谈几点看法。    一、课前备课时要心里有人    英语教学任务能不能完成,关键是看学生对知识点的掌握程度如何。我们所讲的知识点学生的认知度如何?在具体的教学过程中学生会有什么问题会提出来?我们对这些问题应该如何设计教案?什么问题可以放给学
《旧五代史·唐书》认为,后唐同光二年赵光裔任中央政府宰相.考诸史籍,后唐同光二年赵光裔任南汉割据政权宰相,其弟赵光胤在后唐中央政府任宰相.
住宅是生儿育女,培育家庭幸福,储蓄劳动力的主要场所,优越的住宅条件,有利于社会的稳定。进一步的说,不断改善居住条件,是每个国家的基本国策。“为所有的居民提供符合人类尊严的适
本文以弗吉尼亚·伍尔夫为主题,通过对作品《墙上的斑点》的解析与理解,来阐释作者的生命流通性,即对内在的生存观念、生活认知、生命理念加以浅析.首先,对其进行了简要概述;
作为美国现代诗的代表人物,罗伯特·弗罗斯特秉承传统,创作多以描写自然和人情开始,逐渐进入哲理境界.本文通过解读名作,展现了其简洁的诗风,丰富的内涵和独特的创作风格.