论文部分内容阅读
经对16份译学界前辈为“语言与翻译研究中心”所撰寄语的分析,发现其对翻译(及语言)研究有着这么几方面的关切:一是翻译认知,亦即对翻译本质的认识;二是翻译定位,也就是翻译的作用;三是翻译探究,主要涉及翻译研究之难以及实际研究中应该注意的些许问题。文章同时参考坊间文献中类似甚或相同观点,意在相互印证与阐发。
Through the analysis of 16 translated translators (and languages) by 16 predecessors of translation studies, we find that there are several concerns about translation (and language) research: First, translation cognition, that is, the nature of translation ; Second, translation orientation, that is, the role of translation; Third, translation and exploration, mainly related to the difficulty of translation studies and the actual research should pay attention to some of the problems. The article also refers to the similar or even the same viewpoints in the inter-office literature, intended to confirm and elucidate each other.