论文部分内容阅读
当几头狮子顺着倾斜的过道怏怏不乐地回到笼子里,我们一伙人便离开马戏团的表演场地,走进附近一个敞开的门洞。我们在那光线暗淡的门洞里站立片刻,注目凝视一匹棕色大马在训练场兜着圈子,马的嘴里不时地发出呼噜呼噜的声响。驯马的是一位40岁上下的妇女,他们俩——棕色马和那位妇女——倒像是在一个闷热懒散的下午拉磨干活似的,既单调乏味,又别无他法。天气炎热,我们这伙喜欢说三道四的人,为能暂时躲避那似火的骄阳而感到欣慰。这位妇女手执一根长长的缰绳,也可以说是一根带子,用来指挥棕色马按逆时针方向作单调的运动,也用它构成了他们俩活动的半径。而
When several lions slipped down the sloping aisle back into the cage, our group left the circus venues and walked into an open doorway nearby. We stood in the dim light of the door for a moment, staring at a brown horse in the training field around the circle, the horse’s mouth from time to time to make a snoring sound. The horse was a 40-year-old woman, the two of them - the brown horse and the woman - who, like a lazy afternoon, worked like a tedious and non-existent way. The weather is hot, and our group of people who like to make irresponsible remarks feel relieved to be able to temporarily escape from the scorching sun. The woman’s hand held a long reins, or a band, to command the brown horse to make a monotonous motion in a counterclockwise direction, and to use it to form the radius of their activities. and