汉文自然科学著作蒙译活动研究

来源 :西江文艺 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhuchunjiangqq
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】:自然科学著作翻译,是蒙古文翻译活动的一项重要内容,也是蒙古族翻译活动的重要特征之一。本文主要写新中国成立之后的自然科学著作蒙文翻译,分三个时间段写,“十七年”间自然科学著作的翻译、“文革”时期自然科学著作的翻译、“新时期”自然科学著作的翻译。
  【关键词】: 汉文;自然科学著作;蒙译
  前言
  “科学技术是第一生产力”的英明论断提出后,我们更清楚地认识到,科学技术已经成为经济发展和社会进步的重要推动力量,成为现代文明的象征。它深刻改变着经济发展的方式和人们的社会生活。因此,这些年来,国家对科学研究的投入加大,对科学翻译的关心加强,对翻译人才的培养更加重视,因而为中国科学翻译史研究的深入开展,创造了更好的环境和条件。
  1.明清两代自然科学著作的蒙文翻译
  蒙古族,在明代时就有过大量的翻译活动,到了清代蒙文翻译活动更加活跃,所译书籍大多数是从汉文、藏文、满文译成蒙文的。
  清朝统治者严禁蒙古族接受汉族文化,也不给蒙古人发展本族文化的条件。乾隆七年(1742年),清政府通令将蒙古所固有的一切历史文献尽行搜罗到北京,付之一炬,而颁发给蒙古族的则是满蒙合璧的《圣谕广训》和蒙文本《观音经》、《心经》、《金刚经》之类的佛教经典。蒙古族人如以成吉思汗事迹教育子弟,就被认为是“居心叵测”,要遭到严格取缔。满清政府还明文规定:不准听演汉族戏剧;不准建造汉式房屋,如此等等①。尽管禁令如此严峻,蒙古族的翻译家们仍然把许多汉籍译成了蒙文。
  2.新中国成立之后自然科学著作的蒙文翻译
  2.1“十七年”间自然科学著作的翻译
  新中国成立后,自然科学著作的蒙译事业开始迅速地发展。随着教育事业的发展,人们文化程度的不断提高,为适应不断进步的科学技术的需求,翻译作品的范围和内容也有了很大的拓展。据笔者统计,1950—1966年的17年间,蒙译的自然科学和技术类的著作共达199种,其中综合科技译著12种,数学译著3种,物理学译著29种,化学译著2种,天文学译著18种,地学译著7种,生物学译著8种,医药卫生译著32种,农牧业科学译著69种,技术类译著18种。
  科普读物最早的译文出现在1948年,由吉龙译,内蒙古日报社出版的《自然现象》,是一部小册。1949年,内蒙古日报社又出版了几部医药卫生方面的小册,如《冬季卫生常识》、《春秋的传染病》、《婴儿哺育法》、《夏天的传染病》、《可怕的鼠疫》等。
  从以上所列举的译文种类数量中可以看出,20世纪50—60年代自然科学和技术著作蒙译文所涉及的内容都是与人们日常生活和生产活动息息相关的知识和技术,并且生活中应该知道的常识,生产中应该掌握的技术。可见,此时的科技译文密切配合当时在全国开展的普及文化教育、普及科学技术的社会性运动。除了极个别的学术性著作,大部分译作篇幅都比较短,一般在40—50页,最长的也就100页左右,应该说这是适应于中小学生和农牧民群众阅读。这些译文的最大特点就是人们一读就知道,一讲就懂,一教就会,有很强的应用性和时效性。
  2.2“文革”时期自然科学著作的翻译
  “文化大革命”时期,与文学艺术作品和与“文革”政治需求无关的政治类作品的翻译出版相比,科技类作品的翻译出版多少有些“幸运”,虽然1967—1973年间,科技类作品的翻译出版工作完全停止,但从1974年开始恢复翻译活动。这是由于国家重视科学技术的发展,而自然科学的译介有利于民族,国家的发展进步。1974年到1976年的三年间,内蒙古人民出版社等出版单位共计出版了约76种科技读物蒙译本,这个数字与文学作品的译作相比还是相当喜人的。其中综合性科技译著11种,物理学译著3种,化学译著2种,天文学译著2种,地理学译著7种,生物学译著1种,医药卫生类的译著19种,农牧类的译著29种,技术类译著2种。
  1975年,吉林人民出版社编译出版了一套《自然科学知识》丛书1—5册(当时哲里木盟属吉林省管辖),这套丛书的内容比较广泛,涉及到工业、农业、牧业、医学、化学工业等,有石油、地震、化肥、细菌、塑料、激光、地下水、地球的外貌、植物的生长、原子核与原子能、雨雪冰雹等方面的知识。此前,内蒙古人民出版社1973年至1978年间陆续出版了《十万个为什么》1—15册(“文革”时期出版前5册)。这套丛书的出版,不仅在广大青少年读者中,而且在广大成人读者中也产生了热烈的反响。
  “文革”十年里,有翻译活动的时间仅为四年,而且译作数量极有限,所选择的种类更为单调,76种译文中数、理、化、天文、地理、生物和技术类的译作共占12种,而医药卫生和农牧业类的译作却占了48种。这也是“文革”现实的真实反映。虽然如此,但它毕竟是当代蒙古族翻译史的一个组成部分,对蒙古族科学技术现代化进程中的作用绝对不能被忽视。
  2.3“新时期”自然科学著作的翻译
  新时期伊始,中国社会进入了深刻变革的历史转型时期,中国科学文化也发生了重大转折。“文革”期间的思想禁锢被打破,在改革开放的形势下人们的思想意识与价值取向呈现出多元状态。新的形势,为科技翻译也带来了新的机遇;在中国大量的新的科技成果和学术著作不断涌现,同时西方当代一些自然科学成果和学术思想也通过汉文被译介进来。在新的时期、新的形势下,人们学习、掌握科学技术知识的欲望和热情空前高涨。这种大好形势的推动下,科技作品的蒙古文翻译出版也掀起了空前的高潮。
  综合性科普译著也是也是这一时期科技著作蒙译的一个重要内容。综合性普及著作,内容一般比较浅显、通俗、易懂。这类著作包括自然常识、少儿科普类作品等。如1980年和1981年内蒙古人民出版社出版的系列少儿读物《动脑筋爷爷》1—6册,1993年仍由内蒙古人民出版社出版的《小学生十万个为什么》1—7册;1988年至1993年出版的《十万个为什么》系列丛书,分化学、物理、数学、天文、地学、动物、植物、医学等11个分册;1991年至1992年出版的《百万个为什么》1—5册。内蒙古科技出版社出版的《自然知识》上下册(1992),《奇妙的自然景观》(1986),《科技入门》1—3册(1989),《自然界奇闻怪事》(1984),《人与自然》(1988),《自然哲学的数学原理》(1987)。内蒙古少儿出版社出版的《少年科技词典》(1992),《幼学科学知识百滴》(1984),《铁蛋博士》(热爱科学小丛书)(1988)。内蒙古教育出版社出版的《少儿科学知识问答》(1992),《知识宫》2—3册(1989),《趣味实验》(1992)等。蒙古族科技翻译活动,对科普著作进行译介的同时向专业化方向拓展。
  注释:
  [1]《清代边政通考》
  参考文献:
  [1]李亚舒 黎难秋 :《中国翻译史》[M].湖南教育出版社出版 .2000.
  [2]马祖毅:《中国翻译史——五四以前部分》[M].中国对外翻译出版公司.1984.
  [3]朝克 李云兵 :《中国民族语言文字研究史论》(第一卷 北方卷)[M],中國社会科学出版社,2013.3
其他文献
自古以来藏族先民就在这块英雄的土地上繁衍生息,并以自己的聪明才智创造出了丰富多彩的文化艺术,华锐藏族以其英勇顽强,名人辈出,民族区域经济发达而闻名。独特高寒地理环境孕育了华锐地区的藏族人民鲜明个性的服饰文化。具体到藏族不同的地域 ,由于其历史、文化、地理、人文各不相同 ,所以华锐藏族服饰又显现出不同的地域特征及审美情趣。本文从历史与美学的角度出发 ,以华锐藏族服饰为个案 ,探讨了华锐藏族服饰的地域
期刊
【摘要】:随着社会的发展,网络语词极大地丰富了汉语的语言文化,增强了其表现力。从最初的“裸奔”到“裸退”、“裸官”等,“裸”字产生了一系列的新词,而 “裸”字的语义和色彩也有所发展变化。针对网络中的“裸”族词汇现象出发,分析特点,并从社会、文化和心理层面探究其形成原因。  【关键词】: 网络语言;裸词;语言文化  一、“裸”族词汇的特点  追本溯源,“裸”族词汇在古代就有了,“裸”族词在实际现实语
期刊
【摘要】:民族学是研究各个具体民族文化形成及其历史发展与现状的一门综合性科学,它对增加民族团结、促进各民族政治、经济、文化的发展都有重要的意义。然而,学术界一直将少数民族作为民族学研究的重点,而忽视汉族这个人口大族的存在,这样的研究并不利于学科的健全发展,也不能及时为解决民族问题提供准确、有效的办法。因此,将汉族纳入民族学研究范畴显得至关重要。  【关键词】:民族学;汉族;少数民族  民族学的研究
期刊
【摘要】:《俄尔普斯》是法国著名的诗人作家让·科克托的重要作品之一,该作品于二十世纪初对著名的神话人物俄尔普斯的故事进行了新的诠释。俄尔普斯的神话是贯穿科克托一生的重要题材,探究作者在此剧中是如何重新解读这一故事的,对于研究让·科克托作品中的神话元素具有重要的指导意义。  【关键词】:让·科克托;《俄尔普斯》;希腊神话  让·科克托(Jean Cocteau,1889-1963)是法国著名的诗人、
期刊
【摘要】:我国旅游城镇形象识别研究是一个薄弱环节,研究烟台市旅游城镇形象识别,对于构建具有中国特色的旅游城镇形象视觉理论体系是一种有益补充,同时也是顺应新型化城镇建设的新趋势,全面提升城镇建设的品质特色。本文以企业形象识别系统为参考,引申出城镇形象识别系统的内涵,分析出科学而有效的形象识别系统能够优化旅游城镇化布局和形态,在设计旅游城镇形象识别时应当遵循的原则。目前面临的问题需要政府的主导,也需要
期刊
【摘要】:党的十八大以来,我国文化艺术事业得到了蓬勃发展,艺术管理的应用范围日益广泛,特别是与文化创业产业的合作越来越多,两者融合所体现的优势日益凸显,带动了文化艺术事业的不断进步。文章首先进行了概述,阐述了有关概念,分析了两者的关系、发展趋势及作用。  【关键词】:艺术管理;文化创意产业;关系;作用  艺术管理属于新兴事物,包括的内容多,范围广泛,而文化创意产业讲究的精神需求的满足。两种有着很大
期刊
【摘要】:改革开放特别是新千年以来,社会语境日益复杂,山东省的中国画也发生了翻天覆地的变化,呈现出了异彩纷呈、百花齐放的多元格局。作为一个有着悠久历史传统的文化大省,山东省的经济、政治、文化都取得了瞩目的发展,勇于探索的山东省当代中国画家们站在社会结构巨变的时代前沿上,以传承与创新为己任,不抱残守缺,敢于尝试,将当下涌现出的都市情怀、地域风情、自然景观等融入中国画艺术的创作当中,创造出了兼有传统艺
期刊
【摘要】:本论文主要以东北地区最主要的汉族、满族、朝鲜族为研究对象,探讨了东北传统民居影响当代室内设计教育的必然性,概括阐述东北传统民居中的应用元素和功能要求以及装饰艺术对当代室内设计风格的影响,在当代室内设计中东北民居风格的应用不能停留于形式的模仿,而是研究和认识形式所拥有的设计思想和艺术精神,并加以体现,以求具有传统民族特色的室内设计。  【关键词】: 东北少数民族传统民居; 功能要求;布局形
期刊
【摘要】:社会生活中,市民再不断地社会互动体验中调试自己的身份认同感,并形成独特的社会文化形象。本文探讨的是人际传播在社会结构中如何再社会化和影响大众传播的过程与效果。其中人际传播主要包括市民间传播和市民与外地主体间的传播,他们在多种文化的渗透交织下,是如何构建自己的身份认同和社会关系的。  【关键词】:人际传播;大众传播;身份调试  社会的发展得益于生产力的不断革新。城市化、工业化和城乡一体化也
期刊
【摘要】:文化是一个民族的精神和灵魂,在经济全球化的今天,文化产业被公认为最具发展潜力的朝阳产业。中国的传统音乐源远流长,具有极高的历史文化和欣赏价值,有关其继承与发展在近年来越来越得到关注与研究。本文以泰安文化产业项目中极具代表性的《中华泰山封禅大典》为例,研究其中所运用传统音乐在新媒体环境下的融合演绎,对文化产业创新发展的推动作用。  【关键词】:传统音乐;文化产业;封禅大典  进入21世纪以
期刊