论文部分内容阅读
多年前,惠英红便反复跟人家讲:“有一次算命的说我是公主命,可是是流放的公主,不过总归是公主啊。”如今这位公主,大抵是已经慢慢修改了命格,虽单身却不孤独,虽曲折却不落魄,虽低调却不凉薄,虽平实却不贱格。惠英红的贵命,想来确是公主才能企及的高度。1999年,香港刚刚回归,诸多港人尝试扭转生活方向,有留守,有移民,有搬迁,有观望;大家都忙忙碌碌找出路,唯独一个女人却呆在公寓里,手里捧着一把安眠药,一颗一颗往嘴里塞,继而朦朦胧胧地合上了眼……睁眼之际,母亲和妹妹满面泪痕地握紧她的手,不停
Many years ago, Huiying Red repeatedly told people: “There was a fortune teller that I was a princess, but it was an exile princess, but it was always a princess.” Nowadays the princess, who has probably slowly modified his fate Although single but not lonely, although the twists and turns but not abjection, although the low profile is not cool, though not flat. Huiying Hong’s expensive life, want to really be the princess can reach the height. In 1999, Hong Kong just returned. Many people in Hong Kong tried to reverse their directions of life. They stayed behind, immigrated, relocated and wait and see. Everyone was busy trying to find a way out. Only one woman stayed in her apartment, holding in her hand A sleeping pill, one by one into the mouth plug, and then dimly closed eyes ... ... eyes open, the mother and sister clenched her hands full of tears, stop