韦利《论语》的翻译文本特征

来源 :北方文学(中旬刊) | 被引量 : 0次 | 上传用户:kindmercy
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《论语》作为体现孔子思想的重要著作,中外众多学者对其进行了解读与翻译.本文将以韦利的《论语》译本为语料,从语言以及文化两个层面分析其文本特征,同时分析译本中的误译以及成因,力求为今后的《论语》翻译实践工作提供借鉴.
其他文献
随着计算机技术的不断发展与更新,机器翻译行业内部也产生了巨大变化,本文将针对机器翻译的历史起源和发展现状做进一步探究,通过对实例的分析,辨析机器翻译取代人工翻译的必
期刊
摘要:在日益变幻的国际市场中,商品命名是十分重要的环节。化妆品的主要客户群是女性,由于其客户群的特殊性,在品牌翻译策略上具有其独特性,并且关乎着化妆品的生存与发展。本文以翻译目的论为指导,从品牌的命名规律、消费者心理等方面对化妆品品牌翻译策略进行了探讨,初步指出了化妆品翻译的几种翻译策略。  关键词:目的论;化妆品;笔译  化妆品如今已成为世界上广大女性必不可少的生活用品,中国女性在化妆品的选择方
随着我国网络信息技术不断发展,很多网络语言与词汇层出不穷,这不仅娱乐群众,同时也实现了网络文化传播。中华文化博大精深、源远流长,经历了几千年的发展与更替,汉语言文学
隐喻是修辞学手段之一,近年来,越来越多的学者开始深入探索隐喻的价值,这种价值不但表现为对人及其生活的影响,还表现为对经济、政治、文化、社会的影响,尤为突出的是文化价
日语和汉语同属于汉字文化圈,但是由于其体系不同,所以两国语言既有相似点又有差异性,由此在语言考察的方面,汉日对比研究显得尤为重要。而其中的颜色词虽属于人们最基本的认
樟子松是用于防风固沙、保持水土、造林护林的主要优良造林乔木树种之一,被榆林地区广泛地推广应用,本文详细讨论樟子松造林中选地整地、苗木选择、密度控制、栽种方法、抚育管
本文以格莱斯的“合作原则”的四大准则为基础,以《黄菡演讲:我为什么离开非诚勿扰》为例,对这篇演讲稿的韩文翻译进行分析研究,探究翻译中存在的问题及解决办法,使翻译内容
随着时代的不断发展,各个行业都进行了技术或制度的不断革新,获得了进步.在发展的同时,如何保护环境,也成为了人们思考的重点.而建筑工程行业作为我国一个十分重要的基础行业
该文从挂篮荷载计算、施工流程、支座及临时固结施工、挂篮安装及试验、合拢段施工、模板制作安装、钢筋安装、混凝土的浇筑及养生、测量监控等方面人手,介绍了S226海滨大桥
期刊
一、情感因素领域的发展rn(一)情感过滤假说rn关于二语习得中情感因素的研究很多文献中都提到情感过滤假说.情感过滤假说是学者开始注意情感因素后提出的目前为止最有力的情
期刊