论文部分内容阅读
中图分类号:G642 文献标识码:A
摘要:英语跟德语是同一个语族的,德语中有很多英语中的外来语,可以说,除了拉丁语以外,德语中外来语最多的要数英语了,尤其是二战以后的德语。有如下两点原因:第一,德国的国际化程度高,也被英美占据了一段时间。第二,德国人对本国语言的保护意识比较淡薄,大家都知道法国人不喜欢跟外国人说英语,他们见谁都愿意说法语,而德国人不同,如果你在德国的大街上说德语,他们不会觉得怎么样,如果你说一口流利的英语,路人们就会对你投来关注的目光。
关键词:德语教学;英语;影响;原因
一、前言
德语和英语在历史上是有一定渊源的,英语起源于低地德语,而现代德语则是由高低德语演化而成的。我个人的学习经验来看,德语和英语无论在词汇还是在语法上都是有很多相似之处的。德语在历史上经历过两次变音,而拼音文字的拼写又与发音有关,所以拼写上两种语言就逐步分开了。英语则在后期发展中受到了法语的影响。现代德语又有大量的英语输入词。
二、英语对德语的冲击是多方面的
德国是科技大国,科技类用语虽然有专门的德语表达,却更喜欢直接引用英语词汇。主要在计算机词汇和新兴高科技领域的专业词等方面,英语词的应用尤为广泛。德国大型企业,跨国公司内部工作语言多为英语。曾听人说过,德国街边普通人民的英语水平都很一般,普通中国留学生可以尽情鄙视他们。然而大型国际公司里的商务人士的英语水平一般很高,他们会尽情地鄙视你。有好处,英语好的同学可以很快打进德国市场;也有坏处,不利于德语的推广,德语专业的毕业生相比都深有感悟。德国人本身也很“崇洋媚外”,德国的歌手一般都喜欢唱英语歌曲,民众本身也喜欢英语歌曲多过德语歌曲,喜欢英语电影多过德语电影,经常会听到德语学习者找不到好听的德语歌,抱怨德语电影太沉闷,这也算是一个原因。
然而英语对德语的种种冲击也给我们德语学习者带来了不少好处:
留学可以英语面试,暂时缓冲一下德语学习的紧张感;跟德国人交流可以直接用英语,他们会对你刮目相看。然而这些都只是权益之计,真正想学习德语的话,英语学习中的很多经验都是共通的,可以套用。德语的发音相较于英语的简单,英语的语法相较于德语来说没有那么复杂。两者相辅相成,免不了混淆的时候,注意归纳总结并吸收经验,同时掌握德语英语就也就只剩下时间的问题了。
语法上来说,比较像的比如虚拟语气,在德语里也有类似的用法,而且也是用来表示不现实或者礼貌的意思。此外,完成式,德语中有类似于be动词的sein和类似于英语的have的haben分别构成。高地德语惯用sein,而低地德语惯用haben,英语延续了低地德语的haben用法。而现代德语则是混合了两种,有些用sein构成,有些用haben构成。英语中人称和be动词的格丢了很多,德语非常健全。
德国人要求将德语庄严地载入德国基本法,以使其“免遭灭绝”。据说,本来持保守立场的德国议长诺贝特·拉默特发起了一项旨在使德语获得基本法保护的计划。他说:“法国等许多国家都这样做了。去年5月,为防止西班牙语取代英语,美国参议院宣布英语是该国的官方语言。”德国《明镜》周刊撰稿人马蒂亚斯·施赖伯警告说:“目前流行的德式英语是广告代理商、市场专家和电脑销售员创造出来的。那些人显然缺乏头脑。德式英语如有毒的岩浆一样汹涌,毁灭了许多文化风景。”
在捍卫本国语言的纯洁性方面,法国人的表现最为出色,有时候甚至令人感觉有点过于敏感,但这些做法的初衷无疑是值得称道的。现在德国人也终于跟上来了。这篇文章顺便传递出的一个消息更是好玩:连美国参议院也跟着凑热闹,为防止西班牙语取代英语,在2005年5月郑重宣布,英语是该国的官方语言。我实在想不出西班牙语在美国会有这样大的威力,居然能够威胁英语在美国的统治地位。
三、英语外来词对德语的影响
英语外来词在德国人民工作生活的各个方面的渗透必然对德语语言词汇和语言规范方面形成巨大的影响。有些学者认为随着社会的发展,语言也在发展,而且趋于简化,各民族语言的交流越来越多,趋于融合的发展趋势是无法抗拒的,因此英语外来词对德语语言的发展起到了一定的作用;而有些学者从l9世纪开始就倡导德语的纯化运动,他们希望用德语表达方式代替或者排除一些不必要的英语借词。两方学者的观点充分说明的英语外来词对德语语言本身,以及对德语语言社会带来的影响。
1.对德语语言的影响。首先,完全借用是英语外来词中重要的一部分,这类借词在意义和读音上直接来自于英语词汇,基本保留其英语特色,人们在使用中为了方便起见,不顾及德语原有的构词规范和读音规范,而德语与英语之间的构词规范和读音规范有着很大的区别,这就对德语原有的语言规范形成一定的冲击。学习者在不明确到底哪个词汇是外来语的前提下,对于这样的混乱现象无法识别,这就为学习带来不小的难度。
其次,有些进入到德语词汇中的英语外来词对德语的语法和句法带来了挑战,如名词语法性上不明确的现象,专有名词第二格的表现方面等;再有,由于英语外来词读音的规则的差异也必然造成德语书写规则的变化。这些因素都将给德语语言词汇,甚至是德语语言规范带来巨大的影响。在这个过程中,要么是德语语言规范发生缓慢的改变,要么是这些外来词被逐渐同化、吸收到原有的德语语言体系中来,形成符合原语言规则的语言因素。这两个趋势中,笔者认为前者的可能性较大。
2.对德语语言社会的影响。英语外来词不仅丰富了德语的词汇,还对德语社会带来了影响。外来词不仅直接体现了美国在物质文明和生活方式等方面的巨大先导作用以及世界经济一体化的影响,而且也将这些影响直接带到了德语语言社会,加快了德语语言社会和世界最前沿文化的交流和共同发展。另外,部分的英语外来词集中在科技领域,成为“世界通用词”,这些词汇成为最高效、最快速的交流方法,这给人们带来了方便,促进了科技和经济交流。
综上所述,英语外来词扩大了德语的词汇量,开拓了德语语言的新境界。当然,英语外来词也给德语带来了一定的混乱,对德语产生了一定的影响,给德语学习者与使用者造成了很大的困难。但是按照语言的发展规律看,这不仅有利于德语民族语言的丰富和发展,而且也促进了世界各国间的文化交流与合作。其中是否应该接受这些外来词这一点,相关学者普遍认为:顺应语言发展的自然趋势,不做过度的干涉是语言学策略中对待外来语应该采取的明智态度。
四、总结
英语跟德语是同一个语族的,德语中有很多英语中的外来语,可以说,除了拉丁语以外,德语中外来语最多的要数英语了,尤其是二战以后的德语。有如下两点原因:第一,德国的国际化程度高,也被英美占据了一段时间。第二,德国人对本国语言的保护意识比较淡薄,大家都知道法国人不喜欢跟外国人说英语,他们见谁都愿意说法语,而德国人不同,如果你在德国的大街上说德语,他们不会觉得怎么样,如果你说一口流利的英语,路人们就会对你投来关注的目光。
参考文献:
[1]郝雁南,从语言史上看英语与德语的关系,河海大学学报(哲学社会科学版),2002(1)
[2]李继烈,刘 冰,陈 芙,浅析英语对德语学习的正负迁移作用,科教文化,149
[3]马少莉,英语对德语学习的负面影响,外语教学与研究,2008(21),55
[4]游仰之,英语对德语词汇的影响,外国语,1992(3),60-62
[5]高中杭,现代德语中英语外来词的构成及引入原因,武汉科技大学学报(社会科学版)
摘要:英语跟德语是同一个语族的,德语中有很多英语中的外来语,可以说,除了拉丁语以外,德语中外来语最多的要数英语了,尤其是二战以后的德语。有如下两点原因:第一,德国的国际化程度高,也被英美占据了一段时间。第二,德国人对本国语言的保护意识比较淡薄,大家都知道法国人不喜欢跟外国人说英语,他们见谁都愿意说法语,而德国人不同,如果你在德国的大街上说德语,他们不会觉得怎么样,如果你说一口流利的英语,路人们就会对你投来关注的目光。
关键词:德语教学;英语;影响;原因
一、前言
德语和英语在历史上是有一定渊源的,英语起源于低地德语,而现代德语则是由高低德语演化而成的。我个人的学习经验来看,德语和英语无论在词汇还是在语法上都是有很多相似之处的。德语在历史上经历过两次变音,而拼音文字的拼写又与发音有关,所以拼写上两种语言就逐步分开了。英语则在后期发展中受到了法语的影响。现代德语又有大量的英语输入词。
二、英语对德语的冲击是多方面的
德国是科技大国,科技类用语虽然有专门的德语表达,却更喜欢直接引用英语词汇。主要在计算机词汇和新兴高科技领域的专业词等方面,英语词的应用尤为广泛。德国大型企业,跨国公司内部工作语言多为英语。曾听人说过,德国街边普通人民的英语水平都很一般,普通中国留学生可以尽情鄙视他们。然而大型国际公司里的商务人士的英语水平一般很高,他们会尽情地鄙视你。有好处,英语好的同学可以很快打进德国市场;也有坏处,不利于德语的推广,德语专业的毕业生相比都深有感悟。德国人本身也很“崇洋媚外”,德国的歌手一般都喜欢唱英语歌曲,民众本身也喜欢英语歌曲多过德语歌曲,喜欢英语电影多过德语电影,经常会听到德语学习者找不到好听的德语歌,抱怨德语电影太沉闷,这也算是一个原因。
然而英语对德语的种种冲击也给我们德语学习者带来了不少好处:
留学可以英语面试,暂时缓冲一下德语学习的紧张感;跟德国人交流可以直接用英语,他们会对你刮目相看。然而这些都只是权益之计,真正想学习德语的话,英语学习中的很多经验都是共通的,可以套用。德语的发音相较于英语的简单,英语的语法相较于德语来说没有那么复杂。两者相辅相成,免不了混淆的时候,注意归纳总结并吸收经验,同时掌握德语英语就也就只剩下时间的问题了。
语法上来说,比较像的比如虚拟语气,在德语里也有类似的用法,而且也是用来表示不现实或者礼貌的意思。此外,完成式,德语中有类似于be动词的sein和类似于英语的have的haben分别构成。高地德语惯用sein,而低地德语惯用haben,英语延续了低地德语的haben用法。而现代德语则是混合了两种,有些用sein构成,有些用haben构成。英语中人称和be动词的格丢了很多,德语非常健全。
德国人要求将德语庄严地载入德国基本法,以使其“免遭灭绝”。据说,本来持保守立场的德国议长诺贝特·拉默特发起了一项旨在使德语获得基本法保护的计划。他说:“法国等许多国家都这样做了。去年5月,为防止西班牙语取代英语,美国参议院宣布英语是该国的官方语言。”德国《明镜》周刊撰稿人马蒂亚斯·施赖伯警告说:“目前流行的德式英语是广告代理商、市场专家和电脑销售员创造出来的。那些人显然缺乏头脑。德式英语如有毒的岩浆一样汹涌,毁灭了许多文化风景。”
在捍卫本国语言的纯洁性方面,法国人的表现最为出色,有时候甚至令人感觉有点过于敏感,但这些做法的初衷无疑是值得称道的。现在德国人也终于跟上来了。这篇文章顺便传递出的一个消息更是好玩:连美国参议院也跟着凑热闹,为防止西班牙语取代英语,在2005年5月郑重宣布,英语是该国的官方语言。我实在想不出西班牙语在美国会有这样大的威力,居然能够威胁英语在美国的统治地位。
三、英语外来词对德语的影响
英语外来词在德国人民工作生活的各个方面的渗透必然对德语语言词汇和语言规范方面形成巨大的影响。有些学者认为随着社会的发展,语言也在发展,而且趋于简化,各民族语言的交流越来越多,趋于融合的发展趋势是无法抗拒的,因此英语外来词对德语语言的发展起到了一定的作用;而有些学者从l9世纪开始就倡导德语的纯化运动,他们希望用德语表达方式代替或者排除一些不必要的英语借词。两方学者的观点充分说明的英语外来词对德语语言本身,以及对德语语言社会带来的影响。
1.对德语语言的影响。首先,完全借用是英语外来词中重要的一部分,这类借词在意义和读音上直接来自于英语词汇,基本保留其英语特色,人们在使用中为了方便起见,不顾及德语原有的构词规范和读音规范,而德语与英语之间的构词规范和读音规范有着很大的区别,这就对德语原有的语言规范形成一定的冲击。学习者在不明确到底哪个词汇是外来语的前提下,对于这样的混乱现象无法识别,这就为学习带来不小的难度。
其次,有些进入到德语词汇中的英语外来词对德语的语法和句法带来了挑战,如名词语法性上不明确的现象,专有名词第二格的表现方面等;再有,由于英语外来词读音的规则的差异也必然造成德语书写规则的变化。这些因素都将给德语语言词汇,甚至是德语语言规范带来巨大的影响。在这个过程中,要么是德语语言规范发生缓慢的改变,要么是这些外来词被逐渐同化、吸收到原有的德语语言体系中来,形成符合原语言规则的语言因素。这两个趋势中,笔者认为前者的可能性较大。
2.对德语语言社会的影响。英语外来词不仅丰富了德语的词汇,还对德语社会带来了影响。外来词不仅直接体现了美国在物质文明和生活方式等方面的巨大先导作用以及世界经济一体化的影响,而且也将这些影响直接带到了德语语言社会,加快了德语语言社会和世界最前沿文化的交流和共同发展。另外,部分的英语外来词集中在科技领域,成为“世界通用词”,这些词汇成为最高效、最快速的交流方法,这给人们带来了方便,促进了科技和经济交流。
综上所述,英语外来词扩大了德语的词汇量,开拓了德语语言的新境界。当然,英语外来词也给德语带来了一定的混乱,对德语产生了一定的影响,给德语学习者与使用者造成了很大的困难。但是按照语言的发展规律看,这不仅有利于德语民族语言的丰富和发展,而且也促进了世界各国间的文化交流与合作。其中是否应该接受这些外来词这一点,相关学者普遍认为:顺应语言发展的自然趋势,不做过度的干涉是语言学策略中对待外来语应该采取的明智态度。
四、总结
英语跟德语是同一个语族的,德语中有很多英语中的外来语,可以说,除了拉丁语以外,德语中外来语最多的要数英语了,尤其是二战以后的德语。有如下两点原因:第一,德国的国际化程度高,也被英美占据了一段时间。第二,德国人对本国语言的保护意识比较淡薄,大家都知道法国人不喜欢跟外国人说英语,他们见谁都愿意说法语,而德国人不同,如果你在德国的大街上说德语,他们不会觉得怎么样,如果你说一口流利的英语,路人们就会对你投来关注的目光。
参考文献:
[1]郝雁南,从语言史上看英语与德语的关系,河海大学学报(哲学社会科学版),2002(1)
[2]李继烈,刘 冰,陈 芙,浅析英语对德语学习的正负迁移作用,科教文化,149
[3]马少莉,英语对德语学习的负面影响,外语教学与研究,2008(21),55
[4]游仰之,英语对德语词汇的影响,外国语,1992(3),60-62
[5]高中杭,现代德语中英语外来词的构成及引入原因,武汉科技大学学报(社会科学版)