写在《废名讲诗》出版之后

来源 :博览群书 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xuan21456
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  编订完《废名讲诗》这部近50万字的书稿,我本打算写一篇“前言”,因惟恐不得要领,安在废名文字的前面,生怕有佛头着秽之嫌,故放弃了。后来借用了鹤西的一篇题为《废名讲诗——(杜诗讲稿)与(新民歌讲稿)》的文章,权作代序。鹤西(1908~1999),原名程侃声,曾与废名过从甚密,不仅对废名情意深挚,而且对废名其人其文也最为了解,真可谓是废名难得的一位知音。
  废名谈诗、论诗的著述,多为讲义或讲稿,这是本书名为《废名讲诗》的主要缘由。全书由两大部分组成,一是“废名讲新诗”,一是“废名讲旧诗”。两个部分均以成集者为主体,其他散见于报刊上的集外文,一律按发表时间顺序列于所属部分之后。这里,我想就收入《废名讲诗》中的几部专著作点说明。
  1930年秋,废名从北京大学英文系毕业,经乃师周作人推荐留校任教,讲授“作文(一)(附散文选读)”、“新文艺试作(散文、小说、诗)”等课程。1936年下半年(一般误为1934年或1935年),废名又增设了一门“现代文艺”选修课,讲了两个学期,直到1937年“七七事变”起而中断。废名讲“现代文艺”,首先讲的是新诗。每讲一章之前,他都要写出讲义,交由北大出版组印出,发给学生。据周作人讲,“新诗的讲义每章由北大出版组印出之先,我都见过,因为废名每写好了一章,便将原稿拿来给我看,加上些意见与说明。我因为自己知道是不懂诗的,别无什么可否,但是听废名自讲或者就是只看所写的话,觉得很有意思。因为里面也总有他特别的东西,他的思索与观察。”(《(谈新诗)序》)1930年代,废名编写的新诗讲义计有十二章,其中第三章、第四章曾载沈启无主编的《文学集刊》1943年9月第1辑和1944年4月第2辑。1944年11月,废名的学生黄雨(即李曼茵)将其所保存的讲义交给北平新民印书馆作为艺文社“艺文丛书五”印行,书名为《谈新诗》。
  1946年,废名由湖北黄梅重返北大,续编讲义四章。《冯文炳研究资料》(陈振国编,海峡文艺出版社1991年版)等称,这四章未曾发表。其实,这四章均已公开发表过。第十三章《(十年诗草)》、第十四章《林庚同朱英诞的诗》、第十五章《(十四行集)》分别载《华北日报·文学》1948年3月21日第12期、4月25日第17期、5月23日第21期,第十六章《关于我自己的一章》曾载天津《民国日报·文艺》1948年4月5日第120期。在《(十年诗草)》一章后,有一段“编者按”:
  这是废名先生《新诗讲义》中的第十三章。《新诗讲义》曾由艺文社印行,易名《谈新诗》,抗战时在华北出版,当时销路极佳,人手一编,知者皆谓为先生不可多得的佳作。最近先生续写若干章,完成全书,不日由上海再版。而在出书以前,承先生厚意,允将未发表的几章,陆续在本版刊载,这实在是非常难得的事。除了向读者们预告,并向废名先生致谢。
  废名的新诗讲义在抗战时“销路极佳,人手一编”,在一定圈子内,特别是在华北文学青年群体中产生过较大影响。全部讲义原计划由上海再版,因时局变化,最终未能兑现。1984年,人民文学出版社将前后两部分合并,删去初版本序跋和附录(知堂即周作人《怀废名》),并加上废名1934年11月5日发表在《人间世》第15期上的《新诗问答》一文,仍以《谈新诗》之名出版。其中,第十四章题名改为《林庚同朱英诞的新诗》,第十六章改题名为《(妆台)及其他》。同初版本相比,再版本在文字上有不少改动。据再版本编者、废名嫡侄冯健男先生讲,再版本中的续四章是依据其“保存着的手稿”排印的。(《我的叔父废名》,接力出版社1995年3月版)《废名讲诗》恢复了《谈新诗》初版本的原貌,其中三、四两章参校原刊本。续编四章,因找不到手稿,只好一仍原刊之旧。前后两部分,总题为《新诗讲义》。《新诗讲义》中除《新诗应该是自由诗》、《已往的诗文学与新诗》两章外,其他诸章基本上是以诗人及其代表诗集为单元的,分别选讲了胡适、沈尹默、刘半农、鲁迅、周作人、康白情、湖畔诗人、冰心、郭沫若、卞之琳、林庚、朱英诞、冯至和废名自己的诗。废名选讲的诗歌,既有他所认定的“好诗”,也有他所认定的“不好的诗”,每首诗后常常附有一段或长或短的类似于中国传统诗话的印象式点评,从正反两方面阐释、例证了自己的新诗观。
  在废名的遗稿中,有一本关于《诗经》的讲义,写在其备课用的笔记本上,题为《古代的人民文艺——(诗经)讲稿》。全稿共有十一章,主要选讲了《诗经》的十一首诗,即“周南”之《关雎》《桃天》《汉广》,“召南”之《行露》《僄有梅》《野有死麈》,“邶风”之《匏有苦叶》“鄢风”之《辍竦》,“唐风”之《绸缪》,“豳风”之《东山》和“小雅”之《车荦》。其中,《行露》《桃夭》两章经冯健男先生整理后,曾发表在《吉林大学社会科学学报》1982年第6期,后《行露》与《关雎》《匏有苦叶》两章收入冯先生所编《废名散文选集》(百花文艺出版社1990年6月版),文字上对著者原稿均有较大改动。据吴小如先生回忆,1949年至1950年,废名曾在北京大学讲过一学年《诗经》。1950年,他在津沽大学开《诗经》专题课时,通过废名的女公子,时在南开大学读书的冯止慈借阅并转录过废名的《诗经》讲稿。(《呼唤废名全集问世》,《中华读书报》1999年4月28日)吴先生在文章中摘引了废名讲《关雎》的一段文字:
  “兴”是现实主义的技巧,是不错的。这首诗即河洲之物而起兴,显见为民间产物;采荇尤见出古代劳动人民的生活(可能是女性)。我们对于采荇不免陌生,但采莲蓬、采藕、采菱的生活我们能体会。先是顺流而取,再则采到手,再则煮熟了端上来。表示虽然一件小小事情也不容易做(正是劳动的真精神),这就象征了君子求淑女的心情与周折。等到生米煮成熟饭,正是“钟鼓乐之”的时候了,意味该多么深长!同时这种工作是眼前事实,并非虚拟幻想,一面写实一面又象征,此所以为比兴之正格,这才是中国诗的长处。后妃固然主德,但后妃哪里有梦见“采荇”的乐趣,也未必看得见“雎鸠”的比翼双飞。不过采诗入乐,“太师”的眼光总算够好的。可惜古人不懂得“向人民学习”罢了。(《说(诗·关雎)》,《文史知识》1985年第8期)
  这段文字与现存讲稿也有较大出入。吴先生所存录的可能是初稿,也许并非废名的原话,而只是一种转述。废名在《关雎》一章中,有“我以前所讲的《野有死麂》”、“以前所讲的‘匏有苦叶,济有深涉”’云云。据此可以判定,废名在讲《关雎》以前就已讲过《野有死麈》和《匏有苦叶》,他讲授的顺序和其讲稿的编次是不尽相同的。同时,手稿中有些地方还做了不同程度的修改。这说明,废名对这部《诗经》讲稿曾做过一番整理。另从文中废名对胡适、俞平伯的态度上可以推断,这部讲稿的成集时间不会迟于文艺界开始批判俞平伯红学研究的1954年。
  《(诗经)讲稿》前有一简短的引言,兹过录于下:
  中国的诗,从《诗经》起,有不少是没有得到正确讲解的。原因是封建思想 支配人心太久。而“五四”当时所谓新文学运动又受了资产阶级的支配。到了今日,我们才有正确理解文学遗产的可能,因此我们的态度与方法都有本质上的改变。我们要求正确的诗解。讲解正确了,才谈得上批判,谈得上接受。
  我现在且从《诗经》里提出一些来讲。我先说出自己的讲法。
  我要讲的是:中国古代的人民文艺。
  文中称“我先说出自己的讲法”,但具体是什么讲法,下文却没有进一步加以说明。这段文字,是冯健男先生抄写的,是否原封不动地照录著者原文,似有存疑之处。
  1952年9月,全国高等学校院系调整,废名调到东北人民大学(今吉林大学)中文系。在吉林大学任教期间,废名对杜甫的诗歌做了深入、细致的研究,著有《杜诗讲稿》《杜诗稿续》《杜甫论》《杜甫诗论》等。《杜诗讲稿》作于1955年至1956年间,曾载《东北人民大学人文科学学报》1956年第1期、第3期和第4期。1957年4月,由吉林大学中文系印出,作为讲义用于教学。1963年2月,中华书局出版《杜甫研究论文集(第二辑)》,将《杜诗讲稿》全文收入,个别地方有删改。后来,废名觉得有些问题还没有说尽,又加以补充,写了《杜诗稿续》。《杜诗讲稿》共有七讲,即《杜甫(自京赴奉先咏怀)在中国文学史上的意义》《分析(前出塞)、(后出塞)》《分析三“吏”、三“别”》《杜甫的律诗和他的伟大的抒情诗》《秦州诗风格》《入蜀诗的变化》和《夔州诗》。《杜诗稿续》有《杜甫的歌行》、《杜甫的绝句》和《诗的语言问题》等三讲,其中《诗的语言问题》与废名的《新民歌讲稿》第三章《诗的语言问题》多有雷同之处。由于《杜诗稿续》是《杜诗讲稿》的续作,所以《废名讲诗》将前后两稿合并,仍以《杜诗讲稿》一名冠之。前七讲采用1957年铅印本,后三讲据著者手稿整理。
  《杜甫论》成稿于1963年2月,共七章,即《难得的杜甫的歌颂人民》《难得的自我暴露》《杜甫走的生活的道理》《杜甫的思想的特点》《杜甫的性格的特点》、《杜诗的妇女形象》和《杜甫的一生对我们的借鉴》。《杜甫论》主要研究“杜甫的为人,包括诗人一生的生活和思想”。在撰写《杜甫论》的时候,废名就有写作《杜甫诗论》的计划。《杜甫诗论》是1963年8月开始动笔的,原拟有《生活是诗的源泉》《杜诗的各体》《杜诗的表现方法》《杜诗的语言》《杜诗的风格》《杜诗怎样学习前人》《杜诗对后代的影响》和《杜诗对我们今天的借鉴》等八个专题,可惜作者因患重病而未能完稿。
  废名的杜甫研究曾在学术界引起过较大反响,《光明日报》《人民日报》《吉林日报》《文史哲》等报刊都发表了署名文章,对其《杜诗讲稿》提出了批评。1963年5月6日至10日,吉林大学中文系举行科学报告会,除本系师生外,长春市有关兄弟单位的人员也应邀参加了会议。会上,围绕废名的《杜甫论》展开过激烈的讨论:
  在讨论冯文炳教授的《杜甫论》时,有的同志不同意作者把杜甫在《朱凤行》一诗中的“愿分竹实及蝼蚁,尽使鸱枭相怒号”提到鲁迅的“横眉冷对千夫指,俯首甘为孺子牛”的高度。也不同意冯文炳教授认为历史上没有第三个人能够像杜甫、鲁迅一样站在人民一边的看法。另外有的同志对于冯文炳教授认为杜诗暴露的本质是“暴露剥削阶级,包括作者自己”,杜甫在暴露统治阶级的同时歌颂人民,杜甫在《茅屋为秋风所破歌》一诗中,他的阶级局限性得到了克服等看法也提出了异议。(《我校中文系举行科学报告会》,《吉林大学社会科学学报》1963年第2期)
  作于1959年的《新民歌讲稿》,《废名讲诗》未全部收录,仅选入已发表的一章《谈诗的形式问题》(载《文学论文集(第一集)》,吉林大学出版社1959年8月版)。关于这部讲稿的基本内容,可从鹤西的代序中略知一二。
  以上收入《废名讲诗》中的著作,除《谈新诗》《杜诗讲稿》前七讲和《(诗经)讲稿》部分章节出版或发表过外,其余的或为手稿,或为铅印稿,都是首次公之于世。
  (《废名讲诗》,陈建军、冯思纯编订,华中师范大学出版社2007年10月版,48.00元)
其他文献
《文学史学原理研究》,董乃斌主编,河北人民出版社2008年6月版,40.00元    中国文学史的种类繁多,据说至少已有1600多种,但从国人自己写的第一本中国文学史算起,恰好一个世纪。写文学史有没有规律?什么是文学史的范式?如何认识和表述文学史发展轨迹表现出来的规律性现象?构成文学史的基本要素是什么?等等等等,真是应该“清算”一下,以便对众多的文学史成果作一些理性的思考,从理论上对文学史学科进行
我一直觉得陈华胜是个“与佛有缘”的文人。2006年他从新疆回来,和我这个“有点慧根”的道友讲述了在茫茫沙漠里思绪突然飞跃千年时空想到玄奘的离奇经历。当时听他说,下一本书一定要写写玄奘,可是真没想到,2008年我获得的第一份礼物就是他的这本《玄奘取经西游记》。虽然华胜一再自诩为“临时抱佛脚”,但我宁愿相信,在“三国”上颇有建树的他,这趟“佛脚”抱得也确实勤快。    从一只猴子说起 将主角还给玄奘 
一    老子死去两三千年了,但他的魂仍飘散在人间。这个魂,就是他的思想和学说,就在他写的(或后学整理)《老子》一书中。传说老子失意后要去大西北,骑着青牛过函谷关时,关尹喜说,您写点东西留下吧,他便写了五千言。这些内容,就成了老子的不死之魂。这五千言有三个名称:《道德经》、《老子》、《老子五千文》,一般多称为《老子》。  我对先秦诸子一向抱有浓厚兴致,一喜其思想精致,二喜其文字美,三是因为他们的学
在人类历史的车轮驶入21世纪的今天,和平远未能现实地成为全球人民同饮的甘醴与共享的福祉,因而研究和平、守望和平与追求和平就成为当今时代的主要课题之一。基于此,朱成山的《为未来讴歌——朱成山研究和平学文集》集中笔墨研究探讨“和平”问题——这样一个关乎人类生存与发展的话题,我相信这是它能够引起读者共鸣的主要缘由。    一    这本书的作者朱成山是侵华日军南京大屠杀遇难同胞纪念馆馆长、南京国际和平研
去年此时,嘉德拍卖公司又邀我参加“嘉德四季第十九期拍卖会”,主要提供1945年以后西方藏书票的作品集。它们大部分是我入门时的参考书。其中有—本里奇(gitchie,Ward 1905-1996)的The Typographi c Bookplate of WardPdtchie,曾经考虑送拍,但因书中的作品几乎都是活字版的藏书票,恐怕乏人问津,故临阵把它抽回。不料董桥在《橙园纪事》(收在《记得》:
(2009年8月22日-9月21日)    中华新闻报倒闭传递的信号    8月28日,中国新闻出版报发布了中华新闻报停刊清算公告。这是迄今第一家中央级新闻报纸倒闭。中华新闻报是中华全国新闻工作者协会主办的中央级媒体,创刊于1993年5月5日。  有人认为,这是中国报业改革的一个强大信号,未来报业发展必定要走向一个市场化运作的全新阶段。只有符合市场规律,受到市场欢迎的媒体才能生存。未来报业改革可能
统编教材总编温儒敏教授在论及初中名著导读部分的编写时也提出:“……改变了以往那种‘赏析体’写法,注重‘一书一法’,每次名著导读课,都引导学生重点学习某一种读书的方法。”[1]由此可见,名著导读的目的不仅在于阅读名著本身,更在于在阅读中积累阅读的方法,培养学生的阅读素养。笔者在日常教学实践中注重读法指导,注意思考名著阅读方法教学教什么、何时教、怎么教等问题,形成了初步的阅读方法指导原则。   一、适
《拉康选集》(上海三联书店2001年版)是迄今唯一被翻译成中文的拉康著作。然而非常遗憾的是,虽然译者褚孝泉不辞辛苦地翻译,但笔者仍不得不说这是一本非常令人失望的译著。首先我要谨慎地声明一点,我对褚译的质疑不仅参照了法语原文,而且参考了布鲁斯·芬克的权威英译本。芬克是一位精神分析学专家,与拉康指定的遗著委托人阿兰·米勒过从甚密,后者把《拉康文集》的英译版权完全授予了芬克。  对比原文与芬克的英译来看
《湖心亭看雪》是明末清初文学家张岱《陶庵梦忆》里一篇经典山水小品,寥寥百余字,以文人之笔描绘出一幅空灵晶映、冰清玉洁的冬夜山水美景,堪称湖上雪色之逸品。文章简言洁语,富含张岱山水小品中独特的艺术个性和意趣情韵。心理学是研究行为和心理活动的学科,本文从心理学切入,从记忆、动机、潜意识和依恋四个方面关联全文并分析成文背后的复杂心理,进而挖掘和品味复杂心理之下埋藏的“痴”。  一、记忆——痴雪之行  《
译者按:Parade周刊是美国的一份杂志,在北京奥运会之前,7月20日出版的一期上面刊登了一篇题为“中国——一则动人的爱的故事”(Inside China:An Amazing Love Story)的文章。我将它略加改动,翻译出来,供国内读者参考。  作者西蒙·温彻斯特(Simon Winchester)是美国作家,作品已经达到21部,包括畅销小说《教授与狂人(The Professor and