从翻译目的论看人物传记类文本翻译——以《朝觐东方:理雅各评传》译本为例

来源 :英语广场:学术研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:woaizhmx
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文以The Victorian’s Translation of China:James Legge’s Oriental Pilgrimage的段怀清译本《朝觐东方:理雅各评传》为研究对象,探讨翻译目的论及其三原则在该译本中的体现和运用,以期对当今的人物传记类文本翻译工作有所启迪。
其他文献
认知语境由于内部新旧假设互相作用会发生自我调节,而这需要借助元话语来实现。元话语作为促进听话人理解命题内容、构建对话双方关系的一种手段,不仅有助于说话人表达观点和
军事外宣翻译是向世界阐释和传播我国国防政策和军队建设发展情况,展示中国国家形象,让世界更好地了解中国国情、军情和社会生活的一项重要工作。随着经济全球化、文化多样化
作为美国城市暴露小说之父,乔治·利帕德的小说《贵格会市》在问世十年间畅销不断,之后的五十年间却鲜为人知。但从20世纪70年代起,许多评论家开始关注利帕德,并试图恢复
长期以来,女性和译者一直处于劣势地位,这为女性主义与翻译研究的结合创造了机会。随着现实社会的进步以及女性主义的活跃,女性家庭地位、社会地位的提升非常明显,女性主义思
语言形式是对意义的一种体现,每一种形式的语篇都有其独有的特点。本文从韩礼德三大元功能理论的视角来探究新闻语篇,把语言形式作为语篇分析的基础,从概念功能、人际功能、
话语标记语的主要作用就是帮助听话人了解说话人的意图,为其指明理解的方向,使听话人能够直接、快速了解说话人的潜在含义。会话分析的核心是话轮转换,因此笔者在话轮转换的
欧•亨利是20世纪初美国最具影响力的短篇小说家之一,他的短篇小说因其独特的艺术风格而闻名于世。本文将重点剖析欧•亨利的两篇关于爱情的短篇小说代表作《麦琪的礼物》及
伊恩·麦克尤恩是英国乃至世界现当代文坛最重要的作家之一。多年来他笔耕不辍,一直保持着旺盛的创作力。在他漫长的写作生涯中,出版于1998年的《阿姆斯特丹》是一个分水
随着网络技术的飞速发展,网络学习已成为大学生英语学习的重要方式。在线学习为高校教学提供了极大的便利。传统的课堂面对面学习与在线学习相结合,实现优势互补,形成混合学
《边城》是我国乡土文学的一部经典之作,在世界文坛享有盛誉。本文以卡特福德的翻译转换理论为视角,从层次转换和范畴转换层面出发,对著名小说《边城》英译本进行分析,探讨翻