如何解决汉英翻译中的“被动”问题

来源 :考试周刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:df_871
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文阐述了英汉两种语言表达被动之意的形式,并详细介绍了带有被动意义的汉语句子英译方法及部分主动汉语句英译过程中被动语态的应用。 This article elaborates on the passive form of expression in both English and Chinese and details the passive translation of Chinese sentences with passive meaning and the application of passive voice in the process of English translation of some active Chinese sentences.
其他文献
不同于其他经济产业,文化产业是一种既具有物质属性也具有精神属性的产业。这就要求,政府要保证对文化市场的调控能力,要将社会效益放在首位,实现社会效益和经济效益相统一,
随着当今社会的信息化技术高速发展,新闻媒体渠道已经成为广大团员青年信息交流的一个阵地.当前高校共青团如何丰富团的宣传途径,开拓团的交流渠道,增强与整合团的工作资源,
本文主要介绍新生入校时,能够迅速适应大学生活,为以后的工作、学习和生活打下坚实的基础,达到事半功倍的效果,同时班主任应做好新生的思想工作,以促进新生在各方面能更好的
本文详细地论述了会展策划与管理专业人才培养模式要遵循“四个合作”与“五个对接”.总结出高等职业教育要以提高质量、创新体制和办出特色为重点,优化结构,强化内涵,提升社
国企改革改制触及职工切身利益,而职工的思想情绪往往与现实利益紧密相关,因此,应加强改进新形势下国企改革中的职工思想政治工作,紧密围绕职工权益,把职工思想政治工作做得
德育是对学生进行思想品德教育,是学校教育工作中极其重要的一部分。中等职业教育是职业技术教育的一部分,包括普通中等专业学校、技工学校、职业中学教育及各种短期职业培训
文章从认知隐喻理论和概念合成理论出发,分析了介词to的多重意义及其相互联系,并以此为基础探究了带to的短语动词概念意义的理据。研究发现,to的原型意义是“朝向、对着某个(
本文以文献查阅为线索,回顾了完形填空自1981年被正式引入公共考试后,经历的各种变化(主要以高考英语试题为例),并讨论了在各个时期该题型的命题特点。 Based on the litera
《金融学》成为高校公共基础课,既有现实必要性,也具备一定的条件,但同时也存在诸多难题.我们必须从实际出发,做好分析问题、解决问题这项重要工作.
《语文课程标准》指出,语文课程应致力于学生语文素养的形成与发展。写作能力是学生语文素养的综合体现。小学生的作文实质是练习用笔来说话,实现口头到笔头的转化,把写作变