翻译研究——变译:文化翻译之极致

来源 :外语学刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:shmily2
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
<正>主持人话语:文化翻译广义上指原作承载的物质文化和精神文化的翻译,狭义上指原作特有文化要素的翻译。翻译又可分为力求保全原文内容与形式信息的全译和力求改变原作内容或/和形式的变译,文化翻译可据之分为文化变译和文化全译。文化翻译总体上可分3步走:第一步,文化选择。首先要区分原语文化的优劣,择优或择宜而译。选取哪洲哪国文化,看重哪宗哪派思想,垂青哪部哪篇作品,无论译入还是译出,都要外看全球,内观本土,立于文化全局,作出战略选择。这是宏观的文化探求艺术,属于文本外行为。第二步,文化变译。选定文化文本,继而确立是全译还是变译策略。若要全译,则直接进入
其他文献
本文以中国传统翻译实践为借鉴,尝试以译介主体和传播媒介为研究对象,即从译者模式、译者感悟、译者地位、评论者及出版发行机构等方面探讨中国文学借"谁"走出去的问题,希望
随着经济全球化的发展,文化全球化的趋势也越来越明显,各种文化之间不断交流、融合、碰撞。而民间文学艺术这一文化瑰宝却没有得到应有的重视,以致于民间传统文学艺术被滥用,
根据1990 ̄1992年兴化湾水域海洋综合调查研究资料,讨论该海湾无机氮9NO3-N+NO2-N+NH4-N)、活性磷酸盐、活性硅酸盐等营养盐含量的分布变化特征,及其主要影响因素,以及该水域水质营养状况与环境保护问题。
从地参食用、药用价值及种植开发前景进行深入探讨,为进一步做好名特珍稀野菜“地参”的产业化开发提供建议。
大学特色在内涵上有广义与狭义之分,且二者都指向大学作为整体或是个体所显现出的独特性,或者说是关于大学的一种质的规定性。大学特色的形成是一个由"内生性"逐渐走向"外生
汉代青铜器上的错金银工艺是在青铜器全面衰落时,仍活跃于汉代社会生活中的装饰工艺。汉代青铜器上的错金银工艺是在春秋战国的基础上发展起来,青铜器在器型、造型、纹饰、工艺
目的分析胎盘异常对母儿的影响、胎盘异常发生的影响因素,评价胎盘异常彩超诊断的可靠性,为提高彩超诊断的准确程度并尽早开展临床干预提供参考依据。方法以2012年7月-2013年7
运用电导率法对香蜂草(Melissa officinalis L.)、苹果鼠尾草(Salvia officinalis L.)、丁香罗勒(Oci-mum basilicum L.)、阔叶薰衣草(Lavandula spica L.)、匍匐迷迭香(Rosmarinus of
近年来,随着智能配电网的持续推进,变电站、开闭所和环网柜数量日益增加,带电装设接地线和带接地线合闸的误操作事故也越来越多。变电站"五防"系统通过一系列逻辑判断和电气连