Villette

来源 :疯狂英语·高中版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:guanjianjun1
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  维莱特
  这个四月,我们迎来了夏洛蒂·勃朗特诞辰300周年。


  这位让当时的英国文坛大为震动的女作家生于约克郡豪渥斯一个乡村牧师家庭。由于母亲早逝,八岁的夏洛蒂被送进寄宿学校。长大成人以后,她当过几年学校老师和家庭教师,最终投身文学创作。夏洛蒂的两个妹妹——艾米莉(《呼啸山庄》作者)和安妮(《威尔德菲尔庄园的房客》作者)也是著名作家,她们以“勃朗特三姐妹”之名流芳百世。
  出版于1853年的《维莱特》是一部半自传体小说,以夏洛蒂在布鲁塞尔的经历为基础创作而成,人们普遍认为这正是作家生平的现实主义写照。故事讲述了无依无靠的孤女露西·斯诺在寄宿学校工作和生活,先后遇上约翰医生与保罗先生这两段截然不同的爱情,最后度过了并不圆满的人生。相比于夏洛蒂的前几部作品——尤其是最著名的《简·爱》,《维莱特》表达了作家对生活、爱情与婚姻更为成熟、现实、无奈的看法,以及她对女性问题更为深切的思考。
  本期节选出自小说第七章,讲述了遭逢变故的露西前往小城维莱特另谋生计,在语言不通的异国遇上麻烦时,一位路过的绅士挺身而出……
  背诵理由
  这次雨夜邂逅正是露西对这位英国绅士(后来的约翰医生)暗生情愫的开端。在这段细腻优美的写景抒情中,除了一个倒装句Not the 1eastfear had I以外,作者没有使用什么晦涩复杂的词句,而是通过平实生动的语言将环境、气氛与心情结合得丝丝入扣,真可谓大巧无工,值得我们仔细品读和学习借鉴。
  见招拆招
  I will step with you thus far.
  词组thus far有两种含义,一是表示“迄今为止,至今”,强调的是时间段,用法等同于so far;另外一个意思是“到此为止”,强调的是地点、阶段或状态等,如:
  Thus far we haven't heard from him.(我们至今没有收到他的来信。)=We haven't heard from him so far.
  You can go thus far and no further.(你们只能走到那里,不能再往前走了。)
  参考译文
  我不知道他是笑了还是没有笑,但是他用绅士气派的声调说,这就是说,既不严厉也不咄咄逼人——“你的大衣箱是什么样子的?”
  我形容了一番,连那根绿色的缎带也讲了。他立刻把马车管理人置于掌握之下,在接下来刮起的一阵法语暴风雨之中,我感觉到他把管理人从头到尾猛扫了一通。一会儿后,他回到我跟前来。
  “这个人断言车子装载过重,他承认,在你看见你的大衣箱装上去以后,他又把它搬了下来,和其他的包裹一起留在布一玛琳纳了。不过,他答应明天把箱子送过来;因此,后天你就会看见它好好地搁在这间马车管理所里。”
  “谢谢你,”我说,但是我心头一沉。
  这期间我该做什么好呢?也许这位英国绅士从我脸上看出勇气顿消的样子,他好心地问道:“你在这城市里有朋友吗?”
  “没有,而且我不知道上哪儿去好。”
  对话停顿了片刻,这时候,由于他朝头顶上的灯光转过脸来,我看见他是一位气度不凡的漂亮青年,依我所见,他可能是一位勋爵,我觉得上天使他高贵得足以当个王子。他的脸非常可爱,气宇轩昂而不傲慢自大,丈夫气概而不架子十足。我准备转身走开,心中深知从一位像他这样的人那儿要求得到更多的帮助是完全没有理由的。
  “你的钱都在大衣箱里吗?”他叫住我,问道。
  能够用真话回答他,我是多么欣慰啊——“不。我的钱包里有足够的钱”
  (因为我有差不多二十个法郎)“可以让我在一个安静的小旅馆里一直住到后天。不过我对维莱特相当陌生,街道和小旅馆全都不认识。”
  “我能给你指路,让你找到想住的小旅馆,”他说,“那儿离此处不远;按照我告诉你的去找,很容易就能找到。”
  他从笔记薄上撕下一页来,写了几个字交给我。我觉得他心地真好,要是不相信他,或者他的忠告,或者他的住址,那我就几乎不必相信《圣经》了。他的神情中表现出善良,他明亮的眼睛里表现出正直。
  “最近的路应该是沿着林荫大道走去,穿过公园,”他继续说。“不过时间太晚,天太黑了,一位女士单身穿过公园不方便,我会陪你走到那一头。”
  他朝前走去,我跟着,穿过黑夜和密密的小雨。林荫大道上阒无一人,人行道上泥泞不堪,雨水从一棵棵树上直往下淌,公园像午夜一样黑暗。树和雾的双重幽暗使我看不见我的向导,只能跟着他的脚步声。我一点都不害怕。我相信我能够跟着这个坦诚的脚步声穿过持久的黑夜,直到世界的尽头。
  “现在,”走过公园以后,他说,“你可以沿着这条大街走到有台阶的地方,那儿有两盏灯会替你指示位置,你走下台阶,下面是一条窄一点的街道,顺着那条街走到底就能找到你的小旅馆了。他们那儿说英语,你就不会再遇到什么难处了。再见。”
  “再见,先生,”我说,“请接受我最诚挚的谢意。”我们就此分别了。
  (选自上海译文出版社版本,有改动)
其他文献
燃烧的房子  参考译文  我梦见一所燃烧的房子  你受困其中  我无法将你解救  只好躺在你身旁,将你拉近  好让大火将你我一同燃烧殆尽  *爱情并不是一切  似乎是我错怪了你  我会留在这儿与你做伴  直至梦境消逝*  **我一直在梦游  整夜都在晃荡  试图抓住遗失和破碎的一切  将它修复如初  我一直在梦游  离烈焰太近  但只有在这儿我才能紧紧抱住你  在这所燃烧的房子里**  我在派对上
期刊
为什么要飞上一万公里,去波尔多VINEXPO酒展“朝圣”,那地方不仅出入十分困难,方圆百里根本没有你想要的市场。在会场周围的城堡中举办的奢华活动反而更具吸引力。  如果去波尔多参加VINEXPO是为了城堡晚宴上,庄主从酒窖中捧出来的老酒;那么VINEXPO第四次来港展览,难倒是因为2008年的那个故事:一位中国旅客在法国戴高乐机场免税店,不到一刻钟的时间买了46423欧元的葡萄酒,让世界人们看到了
期刊
休斯顿——美国多元未来之窗  说起美国这个移民“大熔炉”,人们往往会想起历年来移民云集的洛杉矶、旧金山和纽约等地。但近年来,美国南部的休斯顿以其自身优势成了新一代移民心仪的目的地——不可不了解哦。  见招拆招  thank goodness(谢天谢地,太好了)  Goodness一词除了作名词外,还可用作感叹词,表示惊讶、惊异,如:My goodness!(我的天哪!)而thankgoodness
期刊
七年的阅读、写作与生活教会我的七件事  当初给同事们发“鸡汤”邮件的时候,玛丽亚完全没想到会有如此热烈的反响——这一无意之举最终促成她创建自己的小站BrainPickings,以一个完全没广告的非商业平台奉上从不同领域摘录下来的有趣内容,启发读者思考。在运营过程中,玛丽亚自己也有不少人生收获……  这篇充满哲理的散文有较大的生词量,但是配乐优美,朗读深情,即使单纯当作美文欣赏也是一种享受。学有余力
期刊
我即我煮  如果说美国休斯顿的多元文化现状更多是无意识的拼凑,那么大厨安东尼奥·朴所烹制的美食则是其多元文化天性的最好例证。听他如数家珍地介绍自己的一道菜中包含的种种文化因素,让人不由得想起一句话:胃是多元文化最坚定的拥护者。  参考译文  我叫安东尼奥·朴。这里是我开的餐厅——朴记餐厅。我生于阿根廷,先后在阿根廷、巴拉圭和巴西等国长大。所以情况就是我看起来像个亚洲人,但我的内心却不觉得自己是个亚
期刊
米格尔·德·寒万提斯:疯狂世界里的理想主义骑士  堂吉诃德——相信这个疯癫的骑士游侠之名你必定耳熟能详。年少的你可能因书中的荒诞滑稽捧腹不已;稍微年长之时,你开始窥见理想与现实的差距,可能才会读懂书中的无奈与世情。在一次诺贝尔文学院和瑞典图书俱乐部举行的调查中,《堂吉诃德》一书被54个国家和地区的一百名作家推选为“人类史上最优秀的经典文学名著”,它的作者塞万提斯更被誉为西班牙文学世界里最伟大的作家
期刊
甘愿做失败的小三,大抵有两种极端:一种极端物质,一种极端精神,少女文树新当然是属于后者。  爱情是凄美的,唯此凄美才值得千古传唱。从这个意义上来讲,当小三胜利的那一刻,爱情就已经远去。    十五六岁的花样年华,文树新身处乱世,却以背离家庭、叛逃伦理,甚至青春年华为代价,完全不求回报地撰写了一个时代最为笃定和经典的爱恋。爱得奋不顾身,爱得毫无所求,爱得宁死不悔——歌颂也好,惋惜也罢,像如今遍地开花
期刊
一场山火引起的节日  进入四月,大家都知道清明节要到了。但你知道寒食节吗?在这乍暖还寒的季节,为什么要“寒食”呢?原来,寒食节与中国两千六百多年前的一场山火有关……  中国学生经常会说:中国的民俗故事太复杂,我的词汇量太少,没办法说得清。但这篇不足四百宇的短文不仅介绍了一个中国节日起源故事发生的年代、地点、人物和故事梗概,还介绍了节日的庆祝方式和现状,及其体现的价值观和传播范围。文章并没有使用复杂
期刊
请求与拒绝的艺术  这一期我们选用英国电影《年轻气盛》(Youth)的两个小片段作为范例。故事讲到英国王室使者(Queen's Emissary)到瑞士的一家疗养院请早已退休的大指挥家(FredBallinger)为王室的一次庆典出山……  这是两段十分有趣的对话。第一段中的两人虽然话不投机,但双方都很客气;而到了第二段,双方你来我往,针锋相对,在极度克制中双方都动了气。一方因公务向对方发出邀请,
期刊
起跑线上的多彩文化  安东尼奥·朴的多元文化意识源自他的成长经历,这让我们看到“从娃娃抓起”的重要性。在比利时,有一家托儿所在这方面颇有心得。  见招拆招  thanks to(幸亏;由于,因为)  这是thank的一个常用搭配,通常用于解释某事的原因,后可跟人,也可跟事。由于词组的主词是thank,许多中国学生常常以为这个词组表达的是感激之意,其实,词组本身并无褒贬之意,具体的解读要看上下文。注
期刊