原发性硬化性胆管炎27例临床病理特点分析

来源 :中华肝脏病杂志 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yanji0708
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
目的 总结原发性硬化性胆管炎(PSC)的临床病理特点,提高临床医师对该病的认识.方法 回顾性分析27例PSC患者的临床资料并随访患者当前情况.临床资料主要包括各项肝功能指标、自身抗体及免疫球蛋白,影像学及病理学检查结果将PSC患者分为大胆管型或小胆管型;治疗措施包括药物、内镜及手术治疗,治疗3~6个月后,ALT≤1.5倍、Tbil≤2倍、ALP≤2.5倍正常上限为有效.大胆管型PSC与小胆管型PSC的疗效比较采用非参数检验CMH法,P<0.05为差异有统计学意义.结果 27例PSC患者中,男性7例,女性20例,平均年龄47.6岁.大胆管型PSC 18例,小胆管型PSC 9例.主要临床表现为黄疸(85.2%)、瘙痒(48.1%)、乏力(68.4%)、腹痛(40.7%)及发热(14.8%);常见体征包括:肝大(44.4%)、脾大(48.1%)、腹水(14.8%)等;胆红素升高10倍以上者占30.8%,IgG异常率81.8%、抗核抗体阳性率69.6%、抗中性粒细胞胞浆抗体阳性率52.9%;合并溃疡性结肠炎者占22.2%,干燥综合征患者占22.2%.经药物、内镜或手术治疗后,部分病例病情缓解,3例死亡;小胆管型PSC的疗效优于大胆管型PSC(66.7%比33.3%,x2=4.173,P=0.041).结论 本组少数PSC患者合并溃疡性结肠炎.小胆管型PSC治疗效果优于大胆管型PSC,提示早期诊治的必要性.
其他文献
Purpose: To investigate the results of the interferon-gamma(IFN-y) gene transfer and transient expression in human Tenons capsule fibroblast in vitro in order t
英语中常出现由ana连接的并列成份结构。其修辞作用往往被人们所忽略,从而造成理解和翻译的错误。文章从修辞的角度,分析理解 and结构所构成句法上的各种修辞变格,并按照其内在的修辞
科技英语口译是“知、析、记、译”四个环节互相贯通、互相联系、互相交错,几乎同时进行的颇为复杂的过程。快而准确地感知,快而准确地思维和转换,快而准确地表达是科技口译工作
统计分析了江汉石油学院部分学生参加首届全国大学生英语竞赛初赛中反映出的问题,指出学生仅在情景对话题型上成绩相对较强,在听力理解、多项选择、阅读理解、词汇和智商测试
外语教学是培养学生的交际能力的,而交际能力应包括五种要素,即四种语言能力(听、说、读、写)和社会文化能力(能够与不同文化背景的人们进行和谐的交谈)。研究语言之间的文化差异对
本文分析目前大学英语教学和考试存在的问题:1)快速阅读;2)阅读理解问题偏难;3)大纲规定的单词量过多;4)大量阅读;5)用英语教学;6)应试教学;7)听力考核要求过高 This article analyzes the
鉴于奖励、贷款和减免学费等帮困方式的弊端及实施难度,勤工助学不失为既扶贫又扶志、既助学又育人的积极措施,应当作为高校帮困的主导方向,应该转交观念、完善制度、逐步实
模糊现象是客观世界的普遍现象 ,模糊性是语言的本质属性。在言语交际中 ,语言的模糊性在认知系统发生作用 ,形成一种制约言语活动 (从编码到解码 )的机制———模糊机制。言
提高阅读速度是提高学生英语阅读能力的一个重要方面 ,要快速、有效地提高阅读速度 :一是明确《大学英语教学大纲》中所规定的定量指标 ;二是改掉影响快速阅读的不良习惯 ,如
本文指出,翻译中的逻辑问题,其实就是语篇的连贯性问题,并进一步举例说明中英文实现语篇连贯性所采用的衔接手段不同:汉译英,衔接手段"多样化";英译汉,衔接手段"简单化".