全面质量管理在建筑系喜结硕果

来源 :深圳大学学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:y327896244
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
深圳大学建筑系和建筑设计院全面开展质量管理(QC)工作,从系、院管理体制到技术攻关、科研成果开发及服务质量均纳入QC攻关项目。 QC小组成立以来,运用先进的方法(如:PDCA循环)和有效的工具(如:统计表、排列图:因果分析图、对策表、矩阵等)进行分析和探讨,采用①优化选题;②用排列图找出主要质量问题;③根据因果分析图找出影响质量的主要原因;④对症下药制定改进对策;⑤实施并检查效果;⑥及时总结并将遗留问题转入下 Shenzhen University’s Department of Architecture and Architectural Design Institute fully carried out quality management (QC) work. The department’s management system, technical management, research results development, and service quality were all included in the QC research project. Since the establishment of the QC team, advanced methods (such as: PDCA cycle) and effective tools (such as: statistical tables, arrangement diagrams: causal analysis diagrams, countermeasure tables, matrices, etc.) were analyzed and discussed, using 1 optimized topics; 2 Find out the main quality problems with the arrangement chart; 3 find out the main reasons that affect the quality according to the causality analysis chart; 4 formulate the improvement countermeasures for the right medicine; 5 implement and check the effect; 6 summarize and transfer the remaining problems in time
其他文献
语文课程的改革首先从更新教师的教学理念开始,只有深刻领会和把握当今语文课程改革中所倡导的现代教学理念的内涵,并运用这些现代教学理念指导自己的教学实践,才能使语文课
<正> 自体真皮—脂肪移植常用以填补颊、颏、乳腺、臂、腿的软组织缺损。这种方法的主要缺点是常有移植物的术后吸收和中心坏死,这是由于血液供应不足所致。作者报告通过微血
1956年,是新中国科学技术发展史上的重要里程碑,这一年中共中央召开了知识分子问题会议,发出了向科学进军的伟大号召,而且制定了我国第一个长期科学技术发展规划,即《1956—
谢·希尼是一位经由爱尔兰大自然教化而成长起来的诗人。不仅如此,希尼在走向成熟的道路上,又自觉地吸收了各种文化的精华,并且在严肃地探索时代精神的同时,不断地追求诗学诗
在制作固定义齿或活动部份义齿时,常常遇到缺牙区对(牙合)牙伸长((牙合)上错位)的情况。很多人对此并未给予注意,以致修复的义齿(牙合)平面高低不平。 In the production o
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
池子里有一只青蛙,自以为本领大得很,可不是吗,游泳可称运动健将,跳远那可是十拿九稳的冠军,它又以为自己大大一个肚子里装满了学问,比如说如何用舌头逮(dǎi)住飞过嘴旁的小
星期天,我和妈妈来到自选超市购物。这里的商品可真是琳琅满目,品种齐全。妈妈说:“今天你来当采购,好吗?”“好!”“买包挂面、一袋小米、一些汤圆。我在这等你。”听了妈妈
国务院办公厅日前出台《关于推进城市地下综合管廊建设的指导意见》(以下简称《指导意见》),要求到2020年,要建成一批具有国际先进水平的地下综合管廊并投入运营,鼓励由企业
近年来,中考语文的创新题型不断涌现。其中古诗文阅读的考查,一方面,继续重视实词、虚词及文言语句的翻译等传统考点;另一方面,各地有意识地在积累、感悟、比较、个性化阅读