米歇尔﹒奥巴马成都七中演讲(中英文对照)

来源 :考试·双语读写 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sunyanjun03
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  Ni hao.It is truly a pleasure to be here at the Number Seven School.Thank you so much for your warm welcome.
  你好。非常高兴和荣幸来到第七中学。谢谢你们的热情欢迎。
  Now,before I get started,on behalf of myself and my husband,I want to say that our hearts go out to all those with loved ones on Malaysia Airlines Flight 370.As I said this past weekend when I spoke at Peking University,we are very much keeping all of them in our thoughts and our prayers at this tremendously difficult time.
  在我今天开始之前,代表我自己和我的丈夫,我想说我们非常关心马来西亚航空公司的MH370航班上人员的家属和亲人。如我上周末在北大所说,在这个非常艰难的时刻,我们一直想念着他们,并为他们祈祷。
  So now,let me start by thanking your Principal,Principal Liu,and your classmate,Ju Chao,for that wonderful introduction.Your English,Ju Chao,is excellent,and you should be very proud.Thank you so much.(Applause.)
  我要首先感谢你们的校长——刘校长和你们的同学——琚朝的精彩介绍。琚朝,你的英语非常棒,你应该为自己骄傲!
  And I want to thank all of the students here today,both those of you here in person and those of you joining remotely from across the region.I’m thrilled to be visiting your wonderful school.
  我还要感谢今天到场的每一位同学——不论是在现场还是这个区域远程连线进来的。我无比兴奋能访问你们这么好的学校。
  Now,in preparation for this visit,before I left the U.S.I visited the Yu Ying School.It’s a public school near the White House in Washington,D.C.,and all of the students at this school study Chinese.And I met with the sixth-grade class,kids who are 11 and12 years old.They had recently taken a trip here to China,and they were bursting with excitement.They were eager to tell me about everything about what they had seen.
  在我离开美国之前准备这次访问时,我在华盛顿哥伦比亚特区访问了白宫附近的一所公立学校“育英学校。”这所学校的所有学生都学习中文……我和小学六年级一个班的同学们见了面——他们都是十一、十二岁的孩子。他们最近刚来过中国……他们都充满了兴奋,急于告诉我他们所看到的一切。
  But they admitted that before their trip,they had all kinds of misconceptions about China.They thought they would see palaces and temples everywhere they went,but instead they found massive cities filled with skyscrapers.They weren’t sure that they’d like the food here in China,but they actually loved it,and they learned how to use chopsticks.Andin the end,one of the students told me –- and this is his quote — he said,“ Coming home was really exciting,but was at the same time sad.”
  但他们承认,来中国之前,他们有着各种各样有关中国的误解。他们以为到处都会看到宫殿和庙宇……可是,他们看到的却是充满摩天大厦的大型城市。他们原来不知道自己会不会喜欢中国这边的食物,实际上他们却爱上了它——他们甚至学会了使用筷子。最后,一名学生告诉我——这是原话,“回家真是让人既兴奋又难过。”
  Now,meeting these students reminded me that when we live so far away from each other,it’s easy to develop all kinds of misconceptions and stereotypes.It’s easy to focus on our differences –-how we speak different languages and eat different foods and observe different traditions.But as I travel the world,and I meet young people from so many countries,I’m always struck by how much more we have in common.And that’s been particularly true during my visit here in China.   和这些学生见面提醒了我,当我们生活在相隔如此遥远的地方,很容易产生各种误解和成见。人们很容易只关注不同点——我们如何讲不同的语言、吃不同的食物和遵循不同的习俗和传统。但随着我在世界各地旅行,遇到这么多国家的年轻人,我总是惊讶于我们有更多共同之处的事实。这次对中国的访问尤其说明了这一点。
  You see,the truth is that I grew up like many of you.My mom,my dad,my brother and I,we lived in a tiny apartment in Chicago,which is one of the largest cities in America.My father worked at the local water plant.And we didn’t have much money,but our little home was bursting with love.Every evening,my family would laugh and share stories over dinner.We’d play card games and have fun for hours.And on summer nights,I remember,when our apartment got too hot,we’d all sleep outside on our back porch.
  你们看,事实是,我的成长经历和你们许多人一样。我父母和哥哥与我同住在芝加哥的一间小公寓里,芝加哥是美国最大的城市之一。我父亲曾在当地一家水厂工作,我们没有太多钱……但是,我们的小家充满了爱。每天晚上,晚餐时分,我们全家都会在一起说笑和分享故事……我们会一连几个小时地打牌、玩游戏……夏天的夜晚,当公寓里太热时,我们都睡在户外的后阳台。
  Family meant everything to us,including our extended family.My grandparents lived nearby,and my elderly great aunt and uncle lived in the apartment downstairs from us.And when their health started to decline my parents stepped in,helping my uncle shave and dress each morning,dashing downstairs in the middle of the night to check on my aunt.
  家庭对我们来说意味着一切,这也包括我们的大家庭。我的祖父母住得很近——我年迈的姨姥姥和姨姥爷住在楼下的公寓里。当他们的健康状况开始下降,我父母开始每天早晨帮我姨姥爷刮胡子、穿衣服——半夜三更冲到楼下查看我姨姥姥的情况。
  So in my family,like in so many of your families,we took care of each other.And while we certainly weren’t rich,my parents had big dreams for me and my brother.They had only a high school education themselves,but they were determined to send us both to universities.
  所以,在我的家里,我们互相照顾,就像在你们许多家庭里一样。虽然我们并不富裕……我父母对我和哥哥抱有远大梦想。虽然他们自己只有高中学历,但他们决心送我们俩上大学。
  So they poured all of their love and all of their hope into us,and they worked hard.They saved every penny.And I know that wasn’t easy for them,especially for my father.You see,my father had a serious illness called multiple sclerosis.And as he got sicker,it got harder for him to walk,and it took him longer to get dressed in the morning.
  因此,她们对我们倾注了全部的爱和希望……他们拼命工作,积攒每一分钱,我知道这对他们来说并不容易,尤其是对我父亲来说,我父亲患有被称为多发性硬化症的重病。
  But no matter how tired he felt,no matter how much pain he was in,my father hardly ever missed a day of work,because he was determined to give me and my brother a better life.And every day,like so many of you,I felt the weight of my parents’ sacrifices on my shoulders.Every day,I wanted to make them proud.
  随着他的病情加重,他的行走变得更加困难,早上他需要花更长时间才能穿好衣服。但不管他觉得多累……不管他有多痛苦——我父亲几乎从没耽误过一天的工作。因为他决心给我和哥哥更好的生活。每一天,像你们之中的很多人一样,我肩上都能感到父母的付出的分量。每一天,我想让他们感到骄傲。   So while most American kids attend public schools near their homes,when it was time for me to attend high school,I took an exam and got into a special public high school where I could get a better education.But the school was very far from my home,so I had to get up early every morning and ride a bus for an hour,sometimes an hour and a half if the weather was bad.And every afternoon,I’d ride that same bus back home and then immediately start my homework,often studying late into the night— and sometimes I would wake up at 4:30 or 5:00 in the morning to study even more.
  所以,尽管大多数美国孩子都在家附近的公立学校就读,到了我要读高中的时候,我参加了考试并且进入了一所特殊的公立高中,我认为我能在那里得到更好的教育。但是,这所学校离我家很远……因此我不得不每天早上早起,坐一个小时公共汽车,天气不好的时候甚至要一个半小时。而每天下午,我乘坐同一趟车回家,然后立即开始做家庭作业。经常学到深夜……有时为了多学点,我在清晨4:30或5:00就起床。
  And it wasn’t easy.But whenever I got tired or discouraged,I would just think about how hard my parents were working for me.And I would remember something my mother always told me –- she said:“A good education is something that no one can take away from you.”
  这很不容易。但每当我疲倦或沮丧的时候,我就想想我父亲为了我正在多么辛苦地工作。我会记起我妈妈一直告诉我的话——她说:“良好的教育是谁都无法从你身上拿走的东西。”
  And when it was time for me to apply to university,I had many options,because in America,there are many kinds of universities.There are four-year universities.There are two-year community colleges which are less expensive.There are universities where you take classes at night while working during the day.So you don’t have to be a top student to attend a university.And even if your parents don’t have much money or you live ina tiny town in a rural area,in America,you can still attend university.And you can get scholarships and government loans to help pay your tuition.
  到了我要申请大学的时候,我有很多选择,因为在美国有许多类型的大学—有四年制大学……有比较便宜的两年制社区学院……有让你晚上上课而白天工作的大学……所以要读大学,你不必是优等生。即使你的父母没有很多钱,或者你住在乡村的一个小镇上……在美国,你仍然就读大学……而且你可以得到奖学金和政府贷款帮助你支付学费。
  So I attended Princeton University for my under graduate degree,and I went on to Harvard University for mygraduate degree in law.And with those degrees I was able to become a lawyer at a large law firm,and then I worked as an executive at a city hospital,and then I was the director of an organization that helped disadvantaged young people.
  所以我去了普林斯顿大学攻读本科学位……后来我又去了哈佛大学攻读法学硕士学位。有了这些学位,我能在一家大型律师事务所担任一名律师……然后我在一家城市医院担任管理人员,然后我成了一个帮助弱势青少年组织的负责人。
  And my story isn’t unusual in America.Some of our most famous athletes,like LeBron James,and artists,like the singer Janelle Monae,came from struggling families like mine,as do many business leaders – like Howard Schultz.He’s the head of a company called Starbucks,which many of you may have heard of.When Mr.Schultz was a boy his father lost hisjob,leaving their family destitute.But Mr.Schultz worked hard.He got a scholarship to a university,and eventually built the largest coffeehouse company in the world.   而我的故事在美国并不异乎寻常。我们一些最有名的运动员,比如勒布朗.詹姆斯(LeBron James),还有艺术家,比如歌手加奈儿.梦奈(Janelle Monae),都来自困难家庭……还有很多商界领袖,比如霍华德.舒尔茨(Howard Schultz)。他是星巴克公司的董事长,你们可能听说过。舒尔茨先生小时候,他父亲失业了,这让全家陷入了极度贫困…但是通过努力,舒尔茨先生获得了奖学金,上了大学,最终创办了世界最大的咖啡店企业。
  And then there’s this other guy I know who was raised by a single mother who sometimes struggled to afford food for their family.But like me,this guy got scholarships and loans to attend universities.He became a lawyer and a professor,and then he was a state senator and then a national senator.And then,he became President of the United States.This guy I’m talking about is my husband,Barack Obama.(Applause.)
  我还知道一个人,他由单身母亲独自带大,有时候他母亲要为一家人的吃饭问题发愁。还是和我一样,这个人也拿到了奖学金和助学贷款,上了大学。他成了一名律师,一位法律教授……后来他成了州参议员,然后是国家参议员…再后来,他成了美国总统……没错,这个人就是我的丈夫巴拉克.奥巴马。
  These stories are the stories of so many Americans,and of America itself.Because in America,we believe that no matter where you live or how much money your parents have,or what race or religion or ethnicity you are,if you work hard and believe in yourself,then you should have a chance to succeed.We also believe that everyone is equal,and that we all have the right to say what we think and worship as we choose,even when others don’t like what we say or don’t always agree with what we believe.
  这些故事也是太多美国人的故事——也是美国自己的故事。因为在美国,我们相信,无论你住在哪里…或者你的父母有多少钱……或者你来自什么种族、宗教或族裔…如果你努力,并且相信自己,那么你就有机会成功。我们也相信,每个人都是平等的,我们都有权利说我们所想,选择我们所崇拜,即使其他人不喜欢我们所说的,或者不同意我们所相信的。
  Now of course,living up to these ideals isn’t always easy.And there have been times in our history where we have fallen short.Many decades ago,there were actually laws in America that allowed discrimination against black people like me,who are a minority in the United States.But over time,ordinary citizens decided that those laws were unfair.So they held peaceful protests and marches.They called on government officials to change those laws,and they voted to elect new officials who shared their views.
  当然,坚守这些理想并非易事——而历史上我们也有做得不尽如人意的时候。几十年前,美国实际上是有法律允许歧视像我这样美国黑人少数族裔的。但是随着时间的推移,普通公民决定,那些法律是不公平的。于是他们举行了和平示威和游行……他们呼吁政府官员修改那些法律……他们还投票选举同意他们观点的新官员。
  And slowly but surely,America changed.We got rid of those unjust laws.And today,just 50 years later,my husband and I are President and First Lady of the United States.And that is really the story of America–- how over the course of our short history,through so many trials and struggles,we have become more equal,more inclusive,and more free.
  于是慢慢地,但是毫无疑问地,美国改变了。我们取消了那些不公正的法律。而如今,仅仅50年之后,我丈夫和我已经是美国总统和第一夫人。那的确是美国的故事——我们如何在我们短短的历史进程中,通过这么多艰苦磨难和不懈斗争,变得更加平等、更加包容、更加自由。   And today in America,people of every race,religion and ethnicity live together and work together to build a better life for their children and grandchildren.And in the end,that deep yearning to leave something better for those who come after us,that is something we all truly share.In fact,there’s a Chinese saying that I love that says,“To achieve true happiness,help the next generation.”
  如今在美国,来自各个种族、宗教和族裔的人居住在一起,共同为子孙后代创造更好的生活。最后,那种为我们后代留下更美好事物的深切渴望——这才是我们真正的共同愿望。事实上,有一句我喜欢的中国名言这样说:“造福子孙,幸福自己。”
  And like so many of your parents,my parents sacrificed so much so that I could have opportunities they never dreamed of.And today,as a mother myself,I want even more opportunities for my own daughters.But of course,as I always tell my daughters,with opportunities come obligations.
  像你们许多人的父母一样。我父母牺牲了很多,让我能有他们从未梦想过的机会。如今,我自己作为一名母亲,我希望我自己的女儿们拥有甚至更多的机会。但当然,就如同我总是告诫女儿们的,伴随机会而来的义务。
  And that is true for all of you as well.You all have the opportunity to receive an education from this wonderful school,and you all have an obligation to take the fullest advantage of this opportunity.And I know that’s exactly what you all are doing.
  这也适用于你们所有人。你们都有机会在这么美好的学校接受教育——你们都有义务充分利用这个机会。而这正是你们都在做的。
  You’re winning prizes in math and science.Here,you are staging musical performances around the world.You’re volunteering in your communities.And many of you are working hard to get an education your parents never dreamed of.
  你们赢得数学和科学奖……你们在世界各地进行音乐演出……你们在社区做志愿服务……你们很多人努力奋斗以接受你们父母从未梦想过的教育。
  So you all have so much to offer –- and that’s a good thing,because the world needs your talent.The world needs your creativity and energy more than ever before.Because we face big challenges that know no borders –- like improving the quality of our air and water,ensuring that people have good jobs,stopping the spread of disease.And soon,it will all fall to all of you to come together with people on every continent and solve these problems together.
  所以,你们都有那么多可以给予——这是好事,因为世界比以往任何时候都更需要你们的才华、创造力和能量。因为我们面对的是没有边界的巨大挑战——比如改善我们空气和水的质量……确保人们有好的工作……和阻止疾病的传播。很快,你们所有人就要肩负责任和每一个大洲的人们一起共同解决这些问题。
  Now,fortunately,here at this wonderful school,you’re already well on your way.For more than a decade,you’ve been building special relationships with a American school in — an American high school,and many of you will attend universities in America or find other ways to reach out beyond your borders.
  幸运的是,在这所学校,你们已经有了一个好的开端。十多年来,你们同美国一所高中建立了特殊关系,你们中的许多人将去美国上大学或以其他方式接触外面的世界。
  So in the years ahead,much like you and I are doing here today,you will be creating bonds of friendship across the globe that will last for decades to come.And over the past week,as I have seen both the ancient wonders and the modern achievements of your fascinating country,and as I’ve met with extraordinary young people like all of you,I am more confident than ever before in our shared future.And I cannot wait to see everything that you will achieve here in China and around the world.
  所以未来几年,就像你们和我今天在这里所做的,你们将在全球各地创建友谊的纽带,这些纽带将在未来几十年绵延持续。过去一周,当我看到你们迷人国家的古老奇迹和现代成就时……当我和像你们一样的杰出年轻人见面时……我对我们共同的未来比以往任何时候都更加自信…我迫不及待地想看到你们大家取得的所有成就,不论是在中国还是世界各地。
  Thank you again for hosting me and my family at this extraordinary school,and I wish you all the best of luck in your journey ahead.Xie-Xie.(Applause)
  再次感谢你们在你们杰出的学校接待我和家人,祝愿你们前程似锦,一路好运。谢谢。
其他文献
因为职业的缘故我特别爱研究图书馆,不经意间我发现,近期看过几部片儿里部部都有图书馆的身影,而且出现的寓意都很特别。  印度电影《三傻大闹宝莱坞》中屡现的皇家理工学院图书馆,实拍自印度管理学院班加罗尔分校,属于印度的一流大学。我国图书馆界对印度图书馆了解不多,此片恰好弥补了这方面的不足。  印度的大学图书馆装修朴素,露着水泥墙,没有粉刷。硬件设施一般,电脑都是“大屁股”的老式显示屏;馆里只有吊扇,无
9月 2 4日 ,中国惠普公司打印及成像系统集团推出了两款最新的专业级大幅面打印机 HP Designjet1 0 0、HP Designjet5 5 0 0 .HP Designjet1 0 0是一款多幅面的专业级打印机
2018年1月24日 星期六 小雨rn寒假时,妈妈给我买了一盆水仙花.rn刚买来的时候好几片叶子都枯萎了,我用剪刀修剪了一下.而后我注意到,花盆里并没有多少水.不禁心想:这家店可真
期刊
在国内拥有无数支持者的Matrox,在经过了一段很长时间的沉默之后,终于推出了传说已久的G1000,不过名字改成了Parhelia-512。精明的Matrox选择了一个很好的时机,目前NV20刚刚推出,
The N-channel silicon gate MOS memory devices composed of more than 1K-bit chips have the advantage of highspeed and high density. This paper describes the expe
为促使人工林优质丰产,人工调整林木密度是一项重要措施。实践证明片面强调高密度和小密度作为丰产措施,都是不能获得最大经济收益的。而科学的林分经营密度在科研上还正在
《模拟样地抽样调查法》确有它的独特见解。模拟样地与常规样地比较,具有速度快、简便易行等优点。但该法的基本原理和计算方法也存在一定问题。为使这个调查方法日臻完善,
摘要 学生若能熟练运用修辞手法扮靓作文,这样,不仅语言显得有文采,文章的内容更显丰富,同时还能使表达富有个性,增添文章的亮点,为自己的作文锦上添花。  关键词 作文 修辞手法 亮点 锦上添花  语言是我们生活中必不可少的沟通、交流的工具。语言表达要准确清楚,也要注意生动鲜明,这样才能给人美好的印象,给人语言美感。要想做到这一点,就必须巧用修辞。  作文中,巧用排比添气势,借用名句显底蕴,多用
闲聊:在质问中生发思考师:同学们好!《三国演义》里有个三顾茅庐的人,我跟他一个姓。生:刘备!姓刘!师:大家可以叫我——刘老师。生:刘老师,你来自哪里?师:我来自双城,就是街
等离子加工技术在半导体器件制造中广泛用于有机材料和无机材料的淀积和蚀刻。这些技术能精确地控制尺寸并能实现远小于1微米的结构的微细加工。 显然,这些技术在压力/应力计