论文部分内容阅读
报纸或广播电视等传媒,近几年经常用“七月流火”来形容盛暑、酷热,往往指“七月”这个时节。例如:七月流火,增强“消防”意识(《新晚报》标题,1997年7月17日第2版)七月流火,高考最热(《生活报》标题,2000年7月7日第3版)这都是对“七月流火”的误用。一是时间概念理解错误,一是“流火”并非“天热得像下火一样”。“七月流火”一语出自《诗经·幽风·七月》。《七月》这首诗反映了农民们的血汗保证了贵族们的丰衣
Newspapers and radio and television media in recent years often use “July flow of fire ” to describe Sheng summer, hot, often refers to “July ” this season. For example, the flow of fire in July intensified the awareness of “fire” (the title of “New Evening News”, version 2 of July 17, 1997) and the hottest of entrance exams in July (“Daily News”, July 7, 2000 3rd Edition) This is a misuse of “July Fire”. First, the concept of time to understand the error, first, “Flow Fire ” is not “hot as fire”. “July flow of fire ” from the “Book of Songs Youyou July.” “July” This poem reflects the sweat of the peasants to ensure the handsomeness of the aristocrats