【摘 要】
:
在南京持续了二十多天十几年来少有的酷暑天气下,我冒着39℃的高温,终于怀着喜悦的心情完成了乌克兰伟大人民诗人谢甫琴科诗选的翻译工作。现特来谈谈我和谢甫琴科的关系以
论文部分内容阅读
在南京持续了二十多天十几年来少有的酷暑天气下,我冒着39℃的高温,终于怀着喜悦的心情完成了乌克兰伟大人民诗人谢甫琴科诗选的翻译工作。现特来谈谈我和谢甫琴科的关系以及我是怎样选译谢甫琴科的《科布扎歌手》这部名著的。
In the rare summer weather that lasted more than 20 days in Nanjing for more than 10 years, I managed to finish the translation of the poem Shevchenko, the great poet of Ukraine, with joy, at a temperature of 39 ℃. Now I am going to talk about the relationship between myself and Shevchenko and how I chose to translate Shevchenko’s “The Cousin Singer”.
其他文献
5月20日,交通运输部部长杨传堂主持召开部务会议,传达贯彻国务院机构职能转变动员电视电话会议精神,听取“交通运输推进现代物流业健康发展的战略与政策”专题调研成果汇报等
《仲夏夜之梦》是英国文艺复兴时期杰出戏剧家莎士比亚早期创作的一部优秀喜剧。发表于1596年。这部喜剧比之莎士比亚同时期创作的其他一些喜剧如:《驯悍记》、《维洛那二绅
AIM:To investigate the prognostic value of KRAS mutation,and phosphatase and tensin (PTEN) expression in Chinese metastatic colorectal cancer metastatic colorec
寄自老屋清沱的暴风雨哟,切莫呼啸。荒野崩裂,地动山摇。大地上的我呵,将背井布乡,怎堪这翔沛流离的煎熬?把说不完道不尽的窃窃私语重复千百遍,粉发班久朱萦回在老屋的初恋。
(一) 马克·吐温在密苏里州办报时,收到一位订户的·来信,信中说他在报社送来的报纸里发现一只蜘蛛,不知道这是吉兆还是凶兆。马克·吐温不认为这是什么预兆,又不能替送报人
莫里哀是十七世纪法国著名的古典主义喜剧家。古典主义是一种资产阶级文艺思潮。它首先出现于十七世纪的法国,随后影响到欧洲其他一些国家,并在欧洲延续了两个世纪之久,直到
北野武曾说日本人看中国电影是一件有趣的事——中国人和日本人很像!中国人觉得,看日本小说和日本电影有一种特别的亲切感,也是因为许多地方我们和日本人太相似了。尤其是日
玛格丽特·米切尔的《飘》(比较确切的译名应为《随风而去》,Gone With the Wind,1936):源出英国颓废派诗人欧内斯特·遭森(1867——1900)的名诗《西纳拉》(Cynara),失恋的
目的对注射用钐乙二胺四亚甲基膦酸盐(Sm-EDTMP)治疗癌症骨转移疼痛的临床研究,补做单次剂量耐受性试验,探索更好的安全有效剂量,提供与安慰剂进行对照研究的剂量依据。方法
王满堂在土改的时候是个积极分子,地主李百发的老婆给他骚情,鬼狐狐的眼,王满堂就把她放倒在了石堰背后。王满堂想,操归操,斗还是要斗的;照常给李百发背绳索。狐女人再来与