论文部分内容阅读
在交际中,尤其是在充满现代色彩的交际中,吻的作用的确不可低估。
在关于“吻”的故事中,最最迷人的是古希腊的一个传说。有位雕刻家爱上了他的作品——一尊石头的少女雕象,就依依不舍,日日夜夜陪伴着她,还情意绵绵地亲吻着她,说着永远也说不完的悄悄话。于是有那么一天,石头雕的少女突然活了,一头扑进了雕刻家的怀抱!
天!太神了!这无疑是对“吻的功能”的一种热烈的赞美。
关于“吻”的另一个古希腊故事,却又分明苦涩之极:女神塞维涅爱上了美少年恩底弥翁,怕见不到他,便用魔法使之昏睡不醒,以便常来亲吻他。显然,这位美少年是不幸的,女神的吻也极其自私,与上述雕刻家的吻不可同日而语。
天!这又太邪了!这无疑是对“自私之吻”的一个深深的谴责。
最意味深长的是一种名曰“天使之吻”的蝴蝶,不是吗?“天使”飞来了,可刚刚吻了你一下就又飞走了。它采走了你的那个梦,却也留下了一个更迷人的梦,想想看,是不是有点扑朔迷离?
那么,在交际中,被吻得最多的是活生生的人吗?答曰:不是,而是一尊名叫吉达拉里的意大利士兵雕像。为什么?因为曾有人绘声绘色地断言,女人只要吻一吻这尊雕像,就能找到一个称心如意的丈夫,于是,该雕像共接受了500万个吻。
西方还有一个令人哭笑不得的真人真事。1977年,一个名叫罗斯·万佩恩的女人被送上了法庭——为什么?因为她曾抱着博物馆的一幅名画狂吻不已,致使画上涂满了唇膏。
我所见到的用“吻”写就的情书,是我的—个朋友出示给我看的。他告诉我,这信是他的女友寄给他的。上面全是红色的吻痕,小小的,像美丽的红蝴蝶,那红色显然是女友嘴上的唇膏——红色的吻痕排列成两个字:“想你!”真佩服这个极有创意的少女,就这么一吻,也就寄出了自己的无限相思与一片痴情。
也许人们会就此提问:“吻”能寄吗?我的理解是,真正意义上的“吻”肯定是不能邮寄的,因为,即便你聲称寄了“一万个吻”,收信者也未必就会感到他的香腮上会真的有那么动人的“叭’的一声响。但,作为一种美好的感情,它又是可以邮寄的,眼下许多新潮的少女,在给情人写信时,不就常常用涂着口红的嘴唇吻一下信纸,以便将热烈的吻寄给对方吗?
当然了,寄吻时切不可虚情假意。一则西方幽默曾描绘过这种虚情假意的吻:一个不负责的男子把姑娘扔在客店中走了,居然迟迟不寄来房租,姑娘无奈,只得去信催要,不料对方却写信回答:“实在对不起,我没钱,请原谅我,吻你一百次。”不久,男方收到姑娘的去信:“既然如此,钱就不必寄了,因为,我已经将那一百个吻作为房租付给房东了。”细品这则小幽默,真是既刻薄又合理。如此看来,如果您真想邮寄您的吻,请务必来点“真格的”。
尤其有趣的是,不仅个人与个人之间的吻意味深长,在国与国之间的外交活动中,也有许多“吻”很值得一议。
比如中美刚刚建交时,我们的一个代表团曾应邀访美,对于友好的美好人民来说,这当然是件大喜事。于是,当中国代表团的一位女士出现在美国街头时,有位热情的美国老先生立刻走上前来,不仅十分热情地拥抱了这位女士,还在众目睽睽下亲吻了她。由于此举不符合中国的国情,我们的这位女士曾身不由己地尖叫了一声,就因为这声尖叫,当事的男女双方都陷入了尴尬之中。可也就在这时,与女士同行的一位中国男士笑眯眯对老人说了一句:“真谢谢您。您其实吻的不是她,而是中国,是吗?”老人听了立刻说:“对对,我吻的是中国,CHIN A,OK!OK!”说罢。双方都友好地笑了。
自然,这要归功于这位中国男士的机巧,此时此刻,他将十分明确的“中国女士”改换为“中国”,乃是一种妙趣无比的“抽象化处理”——就这么一“抽象”,处在“尴尬”中的男女当事人的“性别”也就立刻变得不再重要,而是变成了友好交往的“美国”与“中国”。
在关于“吻”的故事中,最最迷人的是古希腊的一个传说。有位雕刻家爱上了他的作品——一尊石头的少女雕象,就依依不舍,日日夜夜陪伴着她,还情意绵绵地亲吻着她,说着永远也说不完的悄悄话。于是有那么一天,石头雕的少女突然活了,一头扑进了雕刻家的怀抱!
天!太神了!这无疑是对“吻的功能”的一种热烈的赞美。
关于“吻”的另一个古希腊故事,却又分明苦涩之极:女神塞维涅爱上了美少年恩底弥翁,怕见不到他,便用魔法使之昏睡不醒,以便常来亲吻他。显然,这位美少年是不幸的,女神的吻也极其自私,与上述雕刻家的吻不可同日而语。
天!这又太邪了!这无疑是对“自私之吻”的一个深深的谴责。
最意味深长的是一种名曰“天使之吻”的蝴蝶,不是吗?“天使”飞来了,可刚刚吻了你一下就又飞走了。它采走了你的那个梦,却也留下了一个更迷人的梦,想想看,是不是有点扑朔迷离?
那么,在交际中,被吻得最多的是活生生的人吗?答曰:不是,而是一尊名叫吉达拉里的意大利士兵雕像。为什么?因为曾有人绘声绘色地断言,女人只要吻一吻这尊雕像,就能找到一个称心如意的丈夫,于是,该雕像共接受了500万个吻。
西方还有一个令人哭笑不得的真人真事。1977年,一个名叫罗斯·万佩恩的女人被送上了法庭——为什么?因为她曾抱着博物馆的一幅名画狂吻不已,致使画上涂满了唇膏。
我所见到的用“吻”写就的情书,是我的—个朋友出示给我看的。他告诉我,这信是他的女友寄给他的。上面全是红色的吻痕,小小的,像美丽的红蝴蝶,那红色显然是女友嘴上的唇膏——红色的吻痕排列成两个字:“想你!”真佩服这个极有创意的少女,就这么一吻,也就寄出了自己的无限相思与一片痴情。
也许人们会就此提问:“吻”能寄吗?我的理解是,真正意义上的“吻”肯定是不能邮寄的,因为,即便你聲称寄了“一万个吻”,收信者也未必就会感到他的香腮上会真的有那么动人的“叭’的一声响。但,作为一种美好的感情,它又是可以邮寄的,眼下许多新潮的少女,在给情人写信时,不就常常用涂着口红的嘴唇吻一下信纸,以便将热烈的吻寄给对方吗?
当然了,寄吻时切不可虚情假意。一则西方幽默曾描绘过这种虚情假意的吻:一个不负责的男子把姑娘扔在客店中走了,居然迟迟不寄来房租,姑娘无奈,只得去信催要,不料对方却写信回答:“实在对不起,我没钱,请原谅我,吻你一百次。”不久,男方收到姑娘的去信:“既然如此,钱就不必寄了,因为,我已经将那一百个吻作为房租付给房东了。”细品这则小幽默,真是既刻薄又合理。如此看来,如果您真想邮寄您的吻,请务必来点“真格的”。
尤其有趣的是,不仅个人与个人之间的吻意味深长,在国与国之间的外交活动中,也有许多“吻”很值得一议。
比如中美刚刚建交时,我们的一个代表团曾应邀访美,对于友好的美好人民来说,这当然是件大喜事。于是,当中国代表团的一位女士出现在美国街头时,有位热情的美国老先生立刻走上前来,不仅十分热情地拥抱了这位女士,还在众目睽睽下亲吻了她。由于此举不符合中国的国情,我们的这位女士曾身不由己地尖叫了一声,就因为这声尖叫,当事的男女双方都陷入了尴尬之中。可也就在这时,与女士同行的一位中国男士笑眯眯对老人说了一句:“真谢谢您。您其实吻的不是她,而是中国,是吗?”老人听了立刻说:“对对,我吻的是中国,CHIN A,OK!OK!”说罢。双方都友好地笑了。
自然,这要归功于这位中国男士的机巧,此时此刻,他将十分明确的“中国女士”改换为“中国”,乃是一种妙趣无比的“抽象化处理”——就这么一“抽象”,处在“尴尬”中的男女当事人的“性别”也就立刻变得不再重要,而是变成了友好交往的“美国”与“中国”。