美国磁悬浮管道项目落户包头稀土高新区

来源 :稀土信息 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xiaoshumin82
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
11月4日,以美国工程院杰出院士、内蒙古麦格普林磁管道技术有限责任公司董事长布鲁斯·蒙哥马利为首的考察团到包头稀土高新区,就磁悬浮管道配套项目工程选址和配套机械加工企业进行了实地考察和项目洽谈。11月6日,包头市政府副市长张继平与美国磁悬浮管道项目配 On November 4, a delegation led by Bruce Montgomery, an outstanding academician of the United States Academy of Engineering and Chairman of Magnampus Magnetic Pipeline Technology Co., Ltd. of Inner Mongolia, visited Baotou Rare Earth High-tech Zone to select the location of magnetic levitation pipeline supporting project and its supporting machinery processing enterprises Conducted site visits and project negotiations. On November 6, Zhang Jiping, Vice Mayor of Baotou Municipal Government and the United States Maglev Pipeline Project
其他文献
课堂心理气氛,是指在课堂教学中群体所表现出来的占优势的情绪,其表现有时积极活跃,有时拘谨刻板,有时协调和谐,有时冷淡紧张.课堂心理气氛在很大程度上影响着师生在教学活动
当可数名词单数表示泛指的含义时,其前面应有不定冠词 a(an),但是在某些特殊的结构中 a(an)往往被省去。1.在一天三餐饭前,例如:They had breakfast at 7 o’clock.他们在七
辨析表示“剩余”含义的一组名词孙宁宁教学中常发现学生易对remainder,remnants,remains等均含有“剩余”含义的词产生混淆,现将它们用法上的区别分述如下:1.当我们指从原有总数剩下的人或物时,常用therest,它是最普
去中通客车控股股份有限公司(以下简称中通客车)采访时,中通客车质量管理部部长董长江恰好刚从北京领奖归来——他领的正是“2007年中国名牌”的大奖。“说到‘中国名牌’,就
Janice Anderson Connolly的短文A Classroom Full of Flowers写得清新脱俗,感人情怀,从一个侧面反映了教室职业的崇高。国内不少英语选读书刊都收入此文,有的还以英汉对照
英语中有些介词和连词在形式上与动词的分词相同,在学习过程中应加以注意,不要与分词的用法相混淆。1·concerning prep.关于 We asked the American professor many questi
我们总有两种不同的选择,可以走两条不同的道路。其中之一会很容易,但它的好处也仅仅是:它很容易。——出处不详 We always have two different options and we can follow
这两年流行复古潮、返朴归真情,人们都忙不迭地把麻、丝绸、缎的中式衣服往身上套。不过在这个追求个性的年代里,要想款式、 Popular retro tide these two years, return t
以面塑、抽取脂肪及隆胸为主要内容的整容外科在美国日趋盛行,其年消费已逾30亿美元,这个新兴的行当同时也存在不少问题,甚至殡葬工作者也在抱怨那些不能燃烧的硅胶植入物把
完型填空在大学英语四级试卷中占总分的百分之十。由于此题难度大,花费时间多,令许多同学望而生畏。更有甚者,有的同学由于不得其法而胡乱选择,不能自圆其说。完型填空是建