论文部分内容阅读
九十年代中期,我从圆明园搬走,带着在福缘门村几年的收获、困惑和几件行李,来到京西八角村,一栋塔楼的十八层,一套小单元里住下。一天夜里睡前.顺手拿起一本陌生的书《夜莺在它自己的时代》,序言第一句话,很平实却吸引了我:“卡夫卡是那种很难归类的作家”。那一夜,我顺着这句话一口气读下去,一直将它看完,不觉天色已大亮。这本随笔集是那个时期同我的内心最为契合的一本书。其中序言《卡夫卡的工作》读来尤为亲切。在那个时候,作者王家新重新开始谈论起卡夫卡的工作尤见其苦心。文章最后他写到:“在一个更开阔的时代,重新谈论卡夫卡,这意味着的是我们再次,从他那里感到了一种写作的召唤”。的确,那个时候我深深意识到,我们的工作需要被以往的“工作”所召唤。
In the mid-nineties, I moved away from the Summer Palace and took the harvest, confusion and several pieces of luggage at Fuyuanmen Village for several years to reach the Octagonal Village in Beijing. The 18-story tower and a set of small units under. One night before going to bed at night.How to pick up a strange book “Nightingale in its own time”, the first sentence of the preface, but it attracted me: “Kafka is the kind of hard to classify the writer ”. That night, I read along this sentence breath, has been reading it, I do not feel the sky has been bright. This essay was a book that best suited my heart at that time. Among them, the preface to “Kafka’s work” was particularly cordial. At that time, it was particularly painstaking for the author Wang Jiaxin to start talking about Kafka’s work again. At the end of the article he wrote: “In a more open era, talking back to Kafka again meant that we once again felt the call of writing from him.” Indeed, at that time I was deeply aware that our work needs to be summoned by the old “work”.