中国儿童想象力危机报告

来源 :少年儿童研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:freecase
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
儿童时期是一个人的想象力迅速形成和发展的时期,众多调查表明,中国儿童想象力的发展情况不容乐观,已经到了需要全社会关注甚至拯救的地步。儿童想象力发展与其生存的文化环境和社会氛围、教育者的观念和行为以及儿童自身的心理特点密切相关,应试教育是束缚儿童想象力发展的主要因素。阅读幻想和想象类图书、学校组织启发想象力和幻想力的活动、营造适宜儿童想象力发展的心理环境等是促进儿童想象力发展的有效途径。
其他文献
翻译是一个复杂的过程。翻译理论,尤其是涉及文学作品的翻译理论,一向是大家争论的焦点。本文通过分析关联理论在翻译研究中的应用,试图探索是否有可能、有必要建立单一的理论来
<正> 1945年至1949年的台湾文化,是一个明确的转折时段,是台湾知识分子在遭受殖民统治后,踏上追寻祖国文化回归之路的重要阶段。《台湾文化》(1946.9.15-1950.12.1)的生存岁
<正> “洛誥”:“王命作册逸、祝册惟告,周公其後,王賓、殺、(?)、咸格,王入太室(?)。王命周公後,作册逸誥。”這是極費解的一段經文。歷代經師舊讀“王命作册(讀)逸祝册(讀)
<正>图书是人类记录一切成就和思想的重要工具,也是人类交流感情、取得知识、传承经验、互相往来的主要媒介。图书的形式蕴含人类审美趋向,主要体现在书籍本身和记载的内容。
期刊
目的研究重症中暑患者的临床特点,总结集束化治疗方式。方法重症中暑患者31例,随机分为研究组和对照组,研究组16例,对照组15例,对照组采用常规解暑治疗,研究组采用集束化治疗
近年来,解构主义的翻译理论对翻译的理论与实践都产生了巨大的影响。无论是褒贬,我认为,作为翻译理论研究者都应当首先对这一理论有一个透彻的理解,然后才有可能对这一理论做
科学技术的飞速发展和经济全球化带动了国际间交往的不断增强,这一点无论是在交往的频率上还是深度上都有体现。然而,由文化干扰引发的交际问题也随之增多,这些问题很大程度
广告是人们当代生活不可或缺的一部分,随着国际交流的日益频繁,广告翻译也成为翻译中不可忽视的问题。互文性是克里斯蒂娃提出的一个概念,它原是被用来解决文学领域的一系列
<正>全球最具权威的IT研究与顾问咨询公司高德纳(Gartner Group)的最新调查显示,云计算已成为全球金融领域首席信息官(英文简称CIO,Chief Information Officer)的最优选择。
对隐喻的研究由来已久,从最早的修辞学研究,到近些年的认知构建主义研究,但大部分研究都集中在对词汇隐喻的研究上,以词汇为焦点。M.A.K.Halliday在其《功能语法导论》一书中提出