论文部分内容阅读
概念隐喻理论和认知语用视角下,结合定性定量的研究方法能有效地深入剖析语料库中大量与“门”有关的中英文语料,揭示中英“门”隐喻表达的普遍性和差异性,从而体现“门”的隐喻映射模式和语义扩展。中西方人们相似的生活体验和认知是英汉“门”隐喻产生共性的原因,而构词差异、历史、文化因素等也让英汉“门”隐喻表达呈现差异性。汉语中“门”隐喻频率明显高于英语,译者应尽量保留源域,帮助目标域读者跨越中西文化鸿沟。