《合同法》模糊词语的英译研究

来源 :外语学刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zy34970348
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
模糊性是法律语言的基本特征之一,也是法律文本翻译时不可忽视的重要方面。在翻译《中华人民共和国合同法》时,译者需要对法律语言的模糊性有正确认识,有效发挥译者主体性,对《合同法》中的模糊词语采用直译、意译、增译或删减等翻译策略,力求译语文本与源语文本具有同样的法律规范强度,从而最大限度地体现文本的法律内涵。 Fuzziness is one of the basic features of the legal language, and it is also an important aspect that can not be ignored in legal text translation. When translating the “Contract Law of the People’s Republic of China”, the translator needs to have a correct understanding of the ambiguity of the legal language, effectively give play to the subjectivity of the translator, and adopt the literal translation, free translation, addition or deletion of vague terms in the Contract Law And other translation strategies, and strive to translate the source language text has the same intensity of the legal norms, so as to maximize the legal content of the text.
其他文献
目的以rDNA-ITS序列片段为植物DNA条形码,对涉及一例交通命案的植物检材进行种属鉴定,判断三轮车左侧车体上提取的树皮样物质与农用车所运的树木是否为同一树种。方法采用改
阐述了湿润灌溉加速生土熟化的基本原理及具体实施办法,介绍了试验研究和示范推广情况 ,探讨了应用该项技术的前景.
本研究的目的是建立一种用来预测纤维缠绕复合材料压力容器封头厚度的方法。针对固化成型的复合材料压力容器封头型面,基于封头段所有缠绕纱带总体积保持不变条件,提出了一种
<正>敬业是一种精神,乐业是一种境界。饮冰室主人梁启超说过:"敬业,即责任心,是对学业或工作专心致志;乐业,即趣味,不仅乐意去做某件事,而且从中领悟出趣味来。在长期的工作
将吡氟酰草胺原药配制成60%吡氟酰草胺·扑草净WP和60%吡氟酰草胺·乙草胺WP两种混配剂,每种混配剂分设有效成分720、900、1350 g/hm~2三个剂量,防除覆膜蒜田杂草。试验结果
目的对阿莫西林药理作用及理化特性进行分析,认识和了解其在临床中的应用。方法对临床应用成功案例的总结和分析,掌握了其在人体中的分布、吸收和代谢以及相关的不良反应和注
高速电主轴是机床系统中关键部件,其性能的好坏直接影响整台机床的加工精度,所以对电主轴及其组成元件都有很高的要求。因为高速电主轴结构紧凑使得内部空间封闭,电机和轴承的生热是不可避免的,从而导致角接触球轴承及轴芯产生热变形进而影响电主轴的稳定性及可靠性。目前高速电主轴在进一步推广过程中受热变形的影响较大,为了对电主轴热场分布规律提供理论依据,对高速电主轴轴承-轴芯热场和变形进行深入研究。本文在对润滑冷
基于硝酸盐在207.38 nm处有强烈吸收,且干扰少,在pH=7中性条件下,建立了用紫外分光光度法测定蔬菜中的硝酸盐含量的方法。此法测定的结果表明回收率在95.1%~100.9%之间,相对
从化学史的角度依次复习,并设计了三个课堂探究实验.从化学史料、实验探究方面寻找证据进行推理,以提高学生的证据发现及推理能力,从而提升学生的学科核心素养.
继续医学教育是提高卫生队伍素质和卫生服务水平,促进医院可持续发展的有效途径。只有不断完善继续医学教育实施和管理体系,健全继续教育管理机构和制度,才能有效提高继续医