“三言二拍”英译本的变异与误读研究

来源 :客联 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zuiaiyunhao
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘 要】“三言二拍”作为中国古代白话小说的巅峰之作,是明清小说翻译和中西方跨文化交流的重要体现。文章分析不同文明中的文学作品在交流、传播的过程中,会因为受到文化传统、意识形态和译者的个人因素等原因而产生变异,强调除了对比译文之间的差异,更为重要的是译文与原文的对比,发现其中的误读现象。
  【关键词】“三言二拍”;英译本;变异与误读
   明代由冯梦龙编著的《喻世明言》、《警世通言》、《醒世恒言》以及凌濛初撰作的《初刻拍案惊奇》、《二刻拍案惊奇》总称“三言二拍”,被认为是我国古代白话短篇小说的巅峰之作。自十六世纪第一次进入英语世界,经历了几个世纪的缓慢渐入,终于从零星的选篇转述进入到丰富的多元化译本,还呈现出一些带有研究性质的作品。随着明清小说在英语世界传播的跨越式发展,“三言二拍”也在不断被翻译和误读的复杂过程中,逐步被西方学界和读者接受与肯定。
   我们研究译文,不仅是要对比译文之间的差异,更要对比译文与原文,发现其中的误读现象。不同文明中的文学作品在交流,传播的过程中,会因为受到文化传统,意识形态,和译者的个人因素等原因而产生变异,这是不可避免的,对于英语世界里的“三言二拍”也是如此。在进行译作与原文间的对比时,我们既不能片面强调原文本,强调文本输出国的权威地位,同样也不能过多重视译文,纵容文本输入国的强势姿态,我们需要的是在尊重原文与译文双方文明异质性的基础上的平等对话,而这正是比较文学变异学所研究的内容。比较文学变异学理论分支下的译介学不仅肯定翻译中出现的“创造性叛逆”,更进而提出翻译对原文的“不忠”是绝对的、必然的。
   根据以上比较文学变异学理论,以《卖油郎独占花魁》原文与韩南(Patrick Hanan)教授的译文:The Oil Seller进行分析研究。原文:“运退黄金失色,时来铁也生光。”韩译:“When fortune wanes, even gold will lose its glitter; When fortune waxes, even iron will cast a glow.”原文:“焚琴煮鹤从来有。惜玉怜香几个知!”
  韩译:“How often are the finer things destroyed! How rarely is tender beauty cherished!”韩南(Patrick Hanan)教授在译文:The Oil Seller里对于俗语的处理方式,让我们可以强烈的感受到创作的气息。特别是上面两句,不仅在形式上保留完整,而且在韵味上也追求统一。
   我们分析文学翻译中的文化誤读一般从以下几个方面进行:第一个方面,翻译中作品形态转换与文化误读。因为“三言二拍”作为中国古典白话小说,它其中包含了许多中国文学的特有形态,比如其中的入话和诗词的部分,在翻译时很难再现原作的外在结构和形态,于这部分文学作品而言,翻译就意味着误读。韩南(Patrick Hanan)教授的译文:The Oil Seller对于这部分做到了尽量的保留,但也仅仅局限于字面意思的翻译,在形态上则不可能做到再现;而王惠民(Ted Wang)和陈陈(Chen Chen)的译文 The Oil Vendor and the Courtesan直接省略了对这部分的翻译。关于原文的第二个方面是译者的“期待视野”与翻译中的“文化误读”。翻译者的身份首先是读者,然后才是创造者和研究者。译者作为读者的文化先结构决定了他解读文学作品的角度。在“三言二拍”的故事中,包括了许多中国的文化意象,如历史人物,地名,典故或者谚语,成语等。而译者由于受到自身文化先结构的影响,对这些文化意象必然会产生“误读”。第三个方面,是译文读者的“期待视野”与译者的“文化误读”。文学翻译的最终目的是向本国读者介绍外国文学,那么译作读者的文化水平,欣赏志趣等都是译者在翻译时必须考虑的。译文读者的“期待视野”与译文的“视野融合”是译者的期望。我们之前在分析译者的翻译对象时就考察出差异,而译者在翻译时必然会考虑“潜在”读者的“期待视野”,也正是由于对译作读者“期待视野”的考虑,译者在文学翻译过程中总有对原作进行有意或无意的改造,这也应归于“文化误读”。
  
  【参考文献】
  [1] 安田朴.中国文化西传欧洲史[M].北京:商务印书馆,2000年.
  [2] 曹顺庆.《比较文学论》[M].四川:四川教育出版社,2002年.
  [3] (美)韩南《中国白话小说史》,尹慧珉译,浙江:浙江古籍出版社,1989年。
  [4] 李忠明.《17世纪中国通俗小说编年史》[M].安徽:安徽大学出版社,2003年.
  [5] 王丽娜.《中国古典小说戏曲名著在国外》[M].上海:学林出版社,1988年.
  [6] Cyril, Birch. Story from a Ming Collection[M]. London: Bodley head Co. 1958.
  [7] France Peter ed, Oxford Guide to Literature in English Translations[M]. Oxford: Oxford university Press, 2001
  [8] Patrick, Hanan. A Tower for the Summer Heat[M]. New York: Available Press / Ballantine Books , 1992.
  [9] Patrick, Hanan. Falling in Love: stories from Ming China[M]. University of Hawai’i Press, 2006.
  [10] Wang Ted & Chen Chen, The Oil Vendor and the Courtesan Tales from the Ming Dynasty M]. Welcome Rain Publishers, 2007.
其他文献
【摘 要】自召开部分法院家事审判方式和工作机制改革试点工作视频会议以来,最高人民法院对家事审判改革指明了方向。在此基础上,各高院和试点法院探索和制定出台了一些家事审判具体规则。笔者本身工作于基层法院,结合基层法院的审判实际,对家事审判进行了一定探索和调研。  【关键词】家事纠纷;民法典;时间效力   家事纠纷案件系指与婚姻家庭相关的,以身份关系为核心的家庭纠纷,包括婚姻案件、亲子案件、监护案件、
期刊
【摘 要】企业文化奠定着一个企业的发展。在物质极大丰富的社会当中,企业文化就是企业最重要的无形资产。社会工作秉承以人为本、助人自助的理念,恰与企业文化的本质相一致。因此,将社会工作引入企业文化建设中,能有效帮助企业发展员工和自身的潜能。本文主要论述了企业文化的函义,我国企业文化存在的问题,社工介入企业文化建设的方法和社会工作对企业文化建设影响的启示。  【关键词】企业文化;社会工作;以人为本;文化
期刊
【摘 要】“十四五”规划和2035年远景目标纲要明确提出,要实现巩固拓展脱贫攻坚成果同乡村振兴有效衔接。本文从政府视角出发,探讨以脱贫攻坚引领推进乡村振兴的长效机制。  【关键词】“十四五”规划;脱贫攻坚;乡村振兴;长效机制  一、前言   习近平总书记指出:脱贫攻坚取得胜利后,要全面推进乡村振兴,这是“三农”工作重心的历史性转移。2021年中央一号文件聚焦实现巩固拓展脱贫攻坚成果同乡村振兴有效
期刊
【摘 要】在产教融合背景下,地方应用型高校转型改革急需要解决的问题就是人才培养方案的改革,实现教育、人才、产业和创新创业一体化。本文结合黄山学院经管类人才培养的实践措施和成效,推进地方应用型高校经管类人才培养方案的构建以及评价模式的改革。  【关键词】产教融合;协同创新;培养质量   随着我国产业结构的不断调整和升级,社会对高端技能型专门人才的需求正在快速增长,而高校在人才培养模式的改革过程中,
期刊
【摘 要】《奇葩说》节目话语融合了日常会话、网络口语、辩论语体等多种语言形式,将遵循合作原则和使用网络话语恰当地结合在一起。本文从合作原则的角度对《奇葩说》节目的话语特点进行探究,依次分析了节目中遵循合作原则时呈现出的话语特点。  【关键词】奇葩说;合作原则;话语特点  一、引言   《奇葩说》是一档融入辩论元素的语言类达人秀节目,犀利“奇葩”的辩题、层出不穷的语言、特质鲜明的辩论选手形成了节目
期刊
【摘 要】生产力的发展促使了阶级社会的出现,而封建等级观念,随着阶级社会的发展不断深入人心,古代服在发展过程中始终渗透着封建等级观念。中国古代服饰在服饰材料、服饰样式、服饰色彩、图案纹样、服饰佩饰等方面深受封建等级制度的影响,与封建等级观念相互交融,是加强封建社会政治统治的强有力工具,同时也是身份等级差别的标志。  【关键词】中国古代服饰;封建等级观念   服饰是人类为了生存而创造的物质条件,又
期刊
【摘 要】在当今的高等教育过程当中,有很多高校的行政管理人员在进行行政管理的时候,其实自身的综合素质水平并没有達到一定的要求,在行政管理的过程当中,还是应该注意立德树人这样的管理方式。相关的行政人员在以立德树人为践行标准,在管理的过程当中,需要掌握一定的方法,需要知道自己的根本任务。高等学校是为国家输送更多专业化人才的地方,因此相关的行政管理人员一定要践行立德树人的管理标准,需要知道管理过程当中的
期刊
【摘 要】纪录片在大众传媒中扮演着不可或缺的角色——不仅具有较高的研究价值,而且促进了文化的传播和交流。功能对等理论是一个非常具有影响力的翻译理论,对字幕翻译具有重要的指导意义。本文以《美丽乡村》为例,主要从功能对等理论视角探讨纪录片字幕翻译的策略。  【关键词】功能对等理论;字幕翻译;《美丽乡村》  一、引言   《美丽乡村》是由中央电视台拍摄、制作的一部纪录片。该片以平实的叙事风格和生动的视
期刊
【摘 要】本文以《格萨尔》史诗中的一部《嘉洛婚俗》为研究依据,着重对藏族传统婚俗文化及演变轨迹进行了实地调研,并分析其发生演进的原因,旨在为保护和传承藏族传统婚俗文化与当代社会的冲突问题提供有力对策。随着社会经济的发展和法律制度的改革,在多民族的文化交流中,玉树治多地区的传统婚俗文化发生着有意识无意识的变迁,其中有创新,也有遗失。在这日益失去祖辈留下的独特的、有益的、有价值的传统文化的时代里,本人
期刊
【摘 要】法院正常审执工作关系到社会稳定和人民福祉。常态下,法院系统持续稳定地向社会提供着包括公正审判、维护社会秩序等在内的公共服务;在新冠疫情的冲击下,法院系统在尽量保障正常的审执工作不受影响的前提下,对公共服务的输出模式进行调整,通过实际行动,借助新理念和新平台,以新的形式助力于社会治理。  【关键词】公共服务;公共产品;社会治理  一、引言   公共管理学理论认为,公共组织是依照一定法律程
期刊