论文部分内容阅读
词法和句法翻译有多种技巧和方法,近年来出版的各种英汉和汉英翻译教材大多对一些较为实用的技巧有或详或略的介绍。从翻译实践本身来看, 也有一个“分析与综合”的问题。从综合角度而言,一个译者对两种语言运用把握的总体水平、对两种文化的知识的了解等都会对提高翻译水准有重要作用,从分析角度而言,系统地了解和认识各种经实践证明是行之有效的翻译方法,这对提高翻译的水平也是有相当作用的(尽管在翻译实践的过程中,译
There are many techniques and methods for lexical and syntactic translation. In recent years, a variety of English-Chinese and Chinese-English translation textbooks have been published. Most of them have some detailed or brief introductions to some of the more practical techniques. From the perspective of translation practice itself, there is also an issue of “analysis and synthesis”. From a comprehensive point of view, the overall level of a translator’s grasp of the use of two languages and the knowledge of the two cultures will all play an important role in improving the level of translation. From an analytical perspective, systematically understand and understand various It has proven to be an effective translation method, which is also quite effective in improving the level of translation (although in the course of translation practice, translation