论文部分内容阅读
摘要:本文通过笔者在留学期间的听课、实习以及在真正的教学过程中对学生作业的批改以及对平时小测验的观察,总结出了一些初级日语学习者在日语汉字学习中的问题。这些问题当中既有汉字圈和非汉字圈共通存在的问题,也存在一些因为母语影响产生的个性问题。
关键词:初级日语学习者 汉字圈 非汉字圈 汉字
1.序论
日语学习者在日语学习的初级阶段会大量出现各种各样的问题和错误。笔者在留学期间曾多次进入初级日语教室进行听课与实习,在正式步入教师岗位之后也是从日语零起点的学生教起,因此通过对学生作业的批改以及对平时小测验的观察,发现了一些初级日语学习者在汉字学习上的问题点。
2.汉字学习上的问题点
通过日常学生作业的批改以及对平时小测验的观察,发现了一些初级日语学习者在汉字学习上的问题点。像中国人和韩国人这样处在汉字圈的学习者与完全没有汉字背景知识的非汉字圈学习者在汉字学习上既有共通的问题,也有因为母语影响而产生的个性问题。
2.1共通的问题
通过日常学生作业的批改以及对平时小测验的观察,可以看出初级日语学习者在汉字书写方面的准确率比较高,然而在读音和意思用法方面的正确率就相对比较低一些。因此,作为汉字圈日语学习者和非汉字圈日语学习者的共通问题,被观察出的是初级日语学习者虽然能够很好的掌握汉字字形,但是对于初级日语学习者来说日文汉字的读音以及用法却是一个难点。
另外,汉字读音方面,不管是汉字圈的日语学习者还是非汉字圈的日语學习者,在长音和浊音方面出现的错误是比较多的。
其次,不管学习者有无汉字背景知识,在近义词的使用区分上面都是存在难点的。
2.2非汉字圈的日语学习者在汉字学习上的问题点
通过对非汉字圈的日语学习者在日语汉字学习的观察,可以看出因为没有汉字背景知识,对于非汉字圈日语学习者来说日语汉字中最难的部分是字形。
首先书写速度方面,同样是写20个单词,非汉字圈日语学习者的书写速度平均比汉字圈日语学习者慢了5分钟左右。
2.3汉字圈的日语学习者在汉字学习上的问题点
众所周知,日语中的汉字是从1世纪开始由中国传入的,因此,汉字圈的学习者,尤其是中国人日语学习者,在汉字学习上的问题不出意外就是因为母语的影响所产生的各种错误。
在字形方面,有些中文汉字和日文汉字在字形方面是有一些细微差别的,汉字圈的学习者因为有一定的汉字背景知识,所以在字形书写上面出现的小问题不为少数。
①复合语方面的问题
例:(正)日本人の先生 ―(误)日本人先生
像这样把汉语里连接名词和名词的“的”与日语里的“の”的使用方法混为一谈在复合词语的表达上出现问题的错误是很多见的。
②共起关系方面的问题
例:(正)宿題をします ― (误)宿題を作ります
如例子所述,因为汉语里常说“做作业”,所以学生们会带着汉语说话的思维把学习过的动词“作る”与名词“宿題”共同使用,就产生了“宿題を作ります”这样的错误。
③直接使用汉语词汇的问题
例:(正)色 ― (误)颜色
初级中国人日语学习者因为已学的日语知识没有完全彻底的掌握,所以会因为拥有母语的既定汉语知识对汉字词汇的使用产生一定的影响,使用一些日语里完全不存在的汉语词汇。因此因为母语影响出现的这样的错误会闹出误会甚至是笑话。
3.总结
本文总结出了一些初级日语学习者在日语汉字学习中的问题。这些问题当中既有汉字圈和非汉字圈共通存在的问题,也存在一些因为母语影响产生的个性问题。
(一)共通问题:
作为汉字圈日语学者和非汉字圈日语学者的共通问题,对于初级日语学习者来说日文汉字的读音以及用法是一个难点。汉字读音方面,不管是汉字圈的日语学习者还是非汉字圈的日语学习者,在长音和浊音方面出现的错误比较多,另外在近义词的使用区分上面都是存在难点的。
(二)非汉字圈的日语学习者在汉字学习上的问题点:
对于非汉字圈日语学习者来说日语汉字中最难的部分是字形。根据观察得知非汉字圈日语学习者的书写速度比汉字圈日语学习者慢。
(三)汉字圈的日语学习者在汉字学习上的问题点:
汉字圈的学习者,尤其是中国人日语学习者,在汉字学习上最为显著的问题就是因母语的影响所产生的各种错误。在字形方面,会混淆一些有着细微差别的中文汉字和日文汉字的写法。另外在用法方面观察出最主要的问题表现在以下四个方面:
①复合语方面的问题
②共起关系方面的问题
③直接使用汉语词汇的问题
④有关近义词的问题
参考文献:
[1] 河住有希子:(2005).「中国人学習者の漢字語彙使用に見られる問題点」.早稲田大学日本語教育研究.
[2] 張麟声:(2009).「作文語彙に見られる母語の転移--中国語話者による漢語語彙の転移を中心に 」.『日本語教育』140.pp.59-69.
关键词:初级日语学习者 汉字圈 非汉字圈 汉字
1.序论
日语学习者在日语学习的初级阶段会大量出现各种各样的问题和错误。笔者在留学期间曾多次进入初级日语教室进行听课与实习,在正式步入教师岗位之后也是从日语零起点的学生教起,因此通过对学生作业的批改以及对平时小测验的观察,发现了一些初级日语学习者在汉字学习上的问题点。
2.汉字学习上的问题点
通过日常学生作业的批改以及对平时小测验的观察,发现了一些初级日语学习者在汉字学习上的问题点。像中国人和韩国人这样处在汉字圈的学习者与完全没有汉字背景知识的非汉字圈学习者在汉字学习上既有共通的问题,也有因为母语影响而产生的个性问题。
2.1共通的问题
通过日常学生作业的批改以及对平时小测验的观察,可以看出初级日语学习者在汉字书写方面的准确率比较高,然而在读音和意思用法方面的正确率就相对比较低一些。因此,作为汉字圈日语学习者和非汉字圈日语学习者的共通问题,被观察出的是初级日语学习者虽然能够很好的掌握汉字字形,但是对于初级日语学习者来说日文汉字的读音以及用法却是一个难点。
另外,汉字读音方面,不管是汉字圈的日语学习者还是非汉字圈的日语學习者,在长音和浊音方面出现的错误是比较多的。
其次,不管学习者有无汉字背景知识,在近义词的使用区分上面都是存在难点的。
2.2非汉字圈的日语学习者在汉字学习上的问题点
通过对非汉字圈的日语学习者在日语汉字学习的观察,可以看出因为没有汉字背景知识,对于非汉字圈日语学习者来说日语汉字中最难的部分是字形。
首先书写速度方面,同样是写20个单词,非汉字圈日语学习者的书写速度平均比汉字圈日语学习者慢了5分钟左右。
2.3汉字圈的日语学习者在汉字学习上的问题点
众所周知,日语中的汉字是从1世纪开始由中国传入的,因此,汉字圈的学习者,尤其是中国人日语学习者,在汉字学习上的问题不出意外就是因为母语的影响所产生的各种错误。
在字形方面,有些中文汉字和日文汉字在字形方面是有一些细微差别的,汉字圈的学习者因为有一定的汉字背景知识,所以在字形书写上面出现的小问题不为少数。
①复合语方面的问题
例:(正)日本人の先生 ―(误)日本人先生
像这样把汉语里连接名词和名词的“的”与日语里的“の”的使用方法混为一谈在复合词语的表达上出现问题的错误是很多见的。
②共起关系方面的问题
例:(正)宿題をします ― (误)宿題を作ります
如例子所述,因为汉语里常说“做作业”,所以学生们会带着汉语说话的思维把学习过的动词“作る”与名词“宿題”共同使用,就产生了“宿題を作ります”这样的错误。
③直接使用汉语词汇的问题
例:(正)色 ― (误)颜色
初级中国人日语学习者因为已学的日语知识没有完全彻底的掌握,所以会因为拥有母语的既定汉语知识对汉字词汇的使用产生一定的影响,使用一些日语里完全不存在的汉语词汇。因此因为母语影响出现的这样的错误会闹出误会甚至是笑话。
3.总结
本文总结出了一些初级日语学习者在日语汉字学习中的问题。这些问题当中既有汉字圈和非汉字圈共通存在的问题,也存在一些因为母语影响产生的个性问题。
(一)共通问题:
作为汉字圈日语学者和非汉字圈日语学者的共通问题,对于初级日语学习者来说日文汉字的读音以及用法是一个难点。汉字读音方面,不管是汉字圈的日语学习者还是非汉字圈的日语学习者,在长音和浊音方面出现的错误比较多,另外在近义词的使用区分上面都是存在难点的。
(二)非汉字圈的日语学习者在汉字学习上的问题点:
对于非汉字圈日语学习者来说日语汉字中最难的部分是字形。根据观察得知非汉字圈日语学习者的书写速度比汉字圈日语学习者慢。
(三)汉字圈的日语学习者在汉字学习上的问题点:
汉字圈的学习者,尤其是中国人日语学习者,在汉字学习上最为显著的问题就是因母语的影响所产生的各种错误。在字形方面,会混淆一些有着细微差别的中文汉字和日文汉字的写法。另外在用法方面观察出最主要的问题表现在以下四个方面:
①复合语方面的问题
②共起关系方面的问题
③直接使用汉语词汇的问题
④有关近义词的问题
参考文献:
[1] 河住有希子:(2005).「中国人学習者の漢字語彙使用に見られる問題点」.早稲田大学日本語教育研究.
[2] 張麟声:(2009).「作文語彙に見られる母語の転移--中国語話者による漢語語彙の転移を中心に 」.『日本語教育』140.pp.59-69.