目的论视角下的科技英语翻译策略研究

来源 :考试周刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:Butterfly1982_2_2
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要: 在科技快速发展进步的推动作用下,科技交流得到了迅速的发展,而它的迅速发展进一步推动了科技英语及其翻译的快速发展。英语作为当前世界应用最广泛的语言之一,在人们的日常交流、学习和科学研发当中都具有重要的作用。为了满足不同层次、不同读者对科技信息的不同需求,文章在介绍目的论有关内容和科技英语主要特点的基础上,提出了基于目的论视角下科技英语翻译的有效策略。
  关键词: 科技英语 翻译策略 目的论
  伴随全球一体化的不断深入,各国间科技、文化、经济之间的交流日渐频繁。科技英语作为科技信息传播的主要载体,具有的重要地位日益凸显。目前,已有很多国家设立了专门的科技英语研究机构和相关专业课程。对科技英语进行翻译可以帮助人们更好地了解当前科技发展的状态及未来发展趋势。根据接受者的不同层次,在目的论视角下对科技英语进行翻译,并积极探索出有效的翻译策略,可以很好地满足不同层次接受者的需要。
  一、目的论相关概述
  目的论的雏形最早出现在1971年德国出版的《翻译批评的可能性与限制》一书中。该书作者凯瑟琳娜提出了功能派理论思想,其学生汉斯在此基础上正式创立了功能派的核心理论,即目的论。所谓目的论,是指决定翻译过程的最主要的因素是整体翻译行为的目的。支持目的论的人认为翻译不仅是一种语言活动,更是一种基于源语文本的翻译行为,它具有一定的目的性和目标性,而翻译的内容则是以目的语为目的及其受众产生的语篇。从以上分析可以看出,译文是否与原文意义对等已不再是衡量译文质量高低的唯一标准,还应包括翻译的目的、译文的目标读者、翻译委托人的要求等。只有在明白这一点的基础上,才能选取合适的翻译方法与策略对原文进行适当的、有选择性的翻译,可见翻译目的决定翻译方法[1]。
  二、科技英语的主要特点
  对科技英语进行翻译的最终目的是完整传递科技信息、普及科普知识,清晰描述科学问题,准确表达客观规律,以使读者在理解和接受翻译内容时不会产生无关紧要的联想,进而能够全面掌握科技信息。科技英语的主要载体包括实验报告、科普性读物、说明书、科研文章等。它决定了科技文章具有以下显著的特点:第一,科技英语在句法上大量使用被动语态、非谓语动词结构和名词化结构,以强调主观性,同时准确、简洁描述出语句间的关系性状,并运用较多的长句以对复杂的事物进行准确的表达。第二,语言含义、表达方式较为固定专一,用词规范正式,具有较强的专业性。第三,科技英语语气多以陈述语气为主,不会出现各种修辞手法,语言往往简明扼要、严谨规范,在逻辑上具有良好的严密性。在表述建议、禁止、命令或避免武断等情况下,经常会采用祈使语气和虚拟语气[2]。
  三、目的论视角下科技英语翻译的有效策略
  科技英语这一特殊文体具有告知读者真实世界中存在的客观现象和物体的功能,其语言与文体形式的选择必须满足这一功能。在对科技英语进行翻译时,翻译人员应重视信息传递的完整性,注重信息概念的准确清晰、逻辑严密,并根据不同需要、不同目的找准翻译的侧重点,合理选择翻译方法和策略。
  (一)采用“直译”和“意译”策略
  直译和意译是翻译中最常采用的两种翻译形式。直译是指尽可能地按照原文的意思和文本表现手法对文本进行翻译,并保留原语的风格;意译指为了使读者易于接受和理解,在遵循译入语语言特色的前提下尽可能地采用惯常的语法结构和语言表达形式翻译科技英语。无论是直译还是意译,翻译人员都应该根据自己的目的、结合文本内容,合理选择恰当的翻译策略。对于严肃型科技文章,翻译人员应充分认识到英汉语法结构相似的一面,在条件允许的情况下尽可能选择直译的翻译策略,以保持原文内容和语言风格,但绝不能照搬文字字面含义。对于科普性文章,翻译人员应尽可能多采用意译翻译策略,在充分理解原文的基础上用符合汉语表达习惯的方式对原文内容进行适当的加工处理,从而使翻译更生动形象[3]。
  (二)将多种翻译方法有效结合
  在对科技英语进行翻译时,将全译、编译、节译、综译、改译等多种常用翻译方法有效结合,可以达到更理想的翻译效果,大大提高科技英语翻译的质量和水平。翻译人员应在翻译目的的指导下,在充分理解原文内容、掌握原文内容的前提下,合理确定原文内容的删减、增加、简化、保留等部分,达到对原文内容准确翻译,对原文意思全面突出的目的。
  翻译无定法,在对一篇科技英语资料进行翻译时,首先应明确翻译该文章的具体目的、翻译的目标对象,然后才能选择有针对性的翻译策略。无论采用哪种翻译方法都应做到灵活运用,这样才能达到翻译的最终目的,才能提供良好的翻译服务。
  与其他文体不同,科技英语具有独特的一面,是一种特殊的文体形式,在实际翻译时应采用不同的翻译方法和策略。文章以翻译目的为指导,主要从科技英语翻译的方法入手,通过采用直译和意译及将多种翻译方法相结合的策略提高科技英语翻译的准确性和质量,从而帮助人们更好地利用与掌握科技信息。在今后的不断实践与探索过程中,相信科技英语翻译工作者必将能够探索出更适合、更有效的翻译方法,进而推动科技英语翻译走上更长远、辉煌的发展道路。
  参考文献:
  [1]张俊.目的论视角下的科技英语翻译研究[D].西南石油大学,2014.
  [2]陈静,李仕俊.目的论指导下的科技英语翻译之策略选择[J].科教文汇(上旬刊),2011,05:129 180.
  [3]张俊.基于目的论视角的科技英语翻译探讨[J].海外英语,2014,08:171-172 176.
其他文献
摘 要: 随着社会的发展,信息技术突飞猛进。计算机作为21世纪的新型技术,不仅带动了全世界的信息技术发展,还在教育领域引领先锋。现在的小学教学在一定程度上需要注入新的教学方式。尤其是数学学科,因为数学对于小学生来说一直是一个难题。本文主要对信息技术在小学数学教学中的应用进行分析,教师应合理地应用信息技术上好每一节数学课。  关键词: 信息技术 数学教学 激发兴趣 提高能力  在新课改过程中,《新课
摘 要: 书面纠正性反馈能否有效提高学生写作水平,哪种反馈方式更有效等,这些问题一直是国内外二语写作教学研究的焦点。近年来,国内有很多研究者给予了极大的关注。本文梳理了国内外二语写作纠正性反馈的研究成果,分析了不同反馈方式的有效程度,旨在为将来的外语教学和相关研究提供有价值的参考。  关键词: 二语写作 纠正性反馈 反馈方式  1.引言  纵观整个大学英语教学,随着“过程教学法”的深入,大学英语写
期刊
为了贯彻全国广播电视科技工作会议和宣传工作会议精神,深入开展自去年开始的广电部电视技术质量奖评奖工作,促进全行业技术质量的提高,由广电部科技委电视专业委员会主任委
牡竹属(Dendrocalamus Nees)现知约40余种,云南是其现代分布中心。牡竹属中绝大多数的种类秆型高大,笋材两用,是亚、非洲热带亚热带地区最重要的经济竹子之一,也是当地具有重
摘 要: 士官学员参加全国大学生英语竞赛可提高学习英语的兴趣,增强学习的动力。要在竞赛中取得好的成绩,正确的学习策略至关重要。作者认为可从三个方面着手备考:第一,加强课堂互动,调动学习英语的积极性;第二,组织各种英语课外活动,营造英语学习氛围;第三,进行有计划的赛前辅导,在备考全程中加强基础知识的指导。  关键词: 士官学员 全国大学生英语竞赛 学习策略 赛前辅导  全国大学生英语竞赛是全国范围内
一、要扭转采掘失调局面。采掘失调的矿井从1986年的21处、2300万吨能力,猛增到现在的82处、6000万吨能力。必须由局、矿长负责,制定目标、措施,限期调整过来,保证今后不发
本研究从2009.9-2012.5经过大约3年时间的数据收集,对寄生于普氏野马及其同域生活的马科动物体内的马胃蝇蝇蛆从形态学、流行病学和分子生物学三个方面进行了研究,准确确定了
摘 要: 英语演讲分级教学强调以学生为主体,分级分层次地对学生因材施教,以满足不同英语水平学习者的需要。基于建构主义理论,本文初步探讨了英语演讲分级教学的实践模式。  关键词: 英语演讲 分级教学 教学模式  为贯彻国家《大学英语课程教学要求》的“分类指导、因材施教”原则(教育部高等教育司,2007:1),很多高校都实施了大学英语分级教学,使大学英语教学模式有了新的内涵和可供探索的新领域。英语分级
摘 要: 进入21世纪,新媒体已遍布社会生活的方方面面,外语教学从传统教学到多媒体教学的转变已成为历史,新媒体以不可抗拒之势正在改变当今大学英语教学模式。本文主要根据新媒体的特点,分析利用其进行大学英语拓展教学的必要性,并提出相对的教学改进策略,以供相关教学参考。  关键词: 新媒体 大学英语拓展教学 互动性  一、新媒体的相关介绍  1.新媒体的定义  对于新媒体(New Media)的界定,学