股票发行注册制下完善信息披露制度研究

来源 :经济纵横 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kantstop
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在股票发行注册制下,监管部门对发行人所披露的信息仅进行形式上的审核,将上市公司是否具有投资价值的判定权交给市场。而目前,我国信息披露制度存在相关法律法规不完善、监管权责不清和投资者不理性等问题。因此,应从修订与完善相关法律法规、强化事后监管、提升信息披露质量、强化中介组织监督作用、提高投资者判断意识与监督作用等五方面构建股票发行信息披露体系。 Under the system of stock issuance and registration, regulators only conduct formal audits on the information disclosed by the issuer and give the market the right to determine whether a listed company has the value of investment. At present, there are some problems in China’s information disclosure system such as imperfect laws and regulations, unclear supervisory responsibilities and irrational investors. Therefore, we should construct the system of information disclosure on stock issuance from five aspects: amending and perfecting relevant laws and regulations, strengthening supervision afterwards, improving the quality of information disclosure, strengthening the supervision role of intermediary organizations and enhancing investors’ judgment and supervision.
其他文献
随着大学生就业与择业范围的全球化,学生们对多语种学习的需求越来越强烈,因此,第二外语课程的设置和学习,成为一个全球都在关注和探讨的热点问题。只有彻底摸清我市各高校大学生
内部劳动力市场制度具有长期雇佣、内部晋升和报酬延期支付三个典型特征。本文从内部劳动力市场制度的三个典型特征安排出发,剖析内部劳动力市场制度对于专用性人力资本投资
目的:研究缺血性脑卒中患者出院后延续性护理干预的应用效果。方法:选取笔者所在医院收治的缺血性脑卒中患者112例,收治时间为2012年7月-2015年10月。将患者按照数字随机法分为
<正>张雪门 (1891- 1973),是我国现代著名的幼儿教育家。与陈鹤琴先生齐名,在幼儿教育界,素有"南陈北张"之称。[1]在潜心研究世界各国的幼儿教育后,他认为应认清中国现在的地
科学评估是合理建言的起点。针对国家教育事业发展“十二五”规划的实施情况,我们研究得出如下结论:“十二五”期间,我国教育事业实现跨越式发展,总体发展水平进入世界中上行列,
报纸
忠孝仁义以立身报国  在中国古代,“忠”“孝”是每个人必须具备的最基本的品格和修养。因此,古代家训宣教忠孝思想的情况非常普遍。孔子说:“孝悌之至,通于神明,光于四海。”把孝悌置于崇高地位。唐代最著名的柳玭《家训》云:“讲论家法,立身以孝悌为基。”把孝悌作为家法的基础,这在古代家训中很有代表性。  在中国古代,孝是处理家庭伦理的道德和行为准则,忠是处理国家政治的道德和行为准则。《太公家教》云:“事君
报纸
在高等教育大众化的背景下,人们对高等教育机会公平的追求已从数量层面转移到质量层面。根据"最大化地维持不平等"假设和"最有效地维持不平等"假设,家庭社会经济地位对教育的
目的:采用不同细胞因子定向诱导人脐带间充质干细胞分化成类神经元,为脐带间充质干细胞移植治疗脊髓损伤提供理论依据。方法:采用Ⅱ型胶原酶消化法分离培养人脐带间充质干细
<正> 宗教改革时期是英国历史上一个重要的转折时期,宗教改革时期的政体研究是英国政治史研究中引人注目的一章。最近30年来,英国史学界中以G.R.埃尔顿为首的学派异军突起,大
体育在国人的日常生活中扮演着重要的角色。而作为国人了解体育的一个渠道,英语体育新闻的翻译尤为重要。由于中英文化差异,英语体育新闻中的文化缺省现象通常会成为翻译的绊