Family Value Under the Delicacy: Hui Style Carving

来源 :中国-东盟博览(旅游版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:arieswys
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  Black tiles and white walls are the typical impressions of Hui style architecture, which differs from other Northern buildings that use ebony or other timbers to highlight the red color. This simple and high-contrast color makes the Hui style buildings carry the sense of modernness, for which they attract countless domestic and foreign tourists. Along with the Hui style buildings, there exist a series of carving techniques known as the“Three Carving Techniques of Huizhou (literally means Hui prefecture)”. These delicate carvings are used as decorations on the buildings, which have become another feature of such an area. Inside these decorations, the ancient people in Huizhou share their views on family.
  One of the best-known merchant guilds in China
  The regional identity of Huizhou originated in the Northern Song Dynasty (960-1127). Before that time, the place was called Shezhou, which consists of the capital She County and 5 other counties. Then, the region was renamed Huizhou in 1121. It was not until the last century that the region had been separated into two parts with one in Anhui Province and another in Jiangxi Province. Therefore, the place “Huizhou” can’t be found on a Chinese map now. However, people in this area still share the same culture, family tree, and vernacular, signifying the strong recognition of their regional identity. It was also this recognition that created one of the most well-known merchant guilds in China.
  The trade in Huizhou started to grow in Song Dynasty because of a period of political unrest in the North that caused the refugees to flood to the South, and one of their destinations was Huizhou. However, the mountainous terrain was already harsh for the local people to feed themselves with agriculture, not to mention the refugees. Gradually, people in the region started to take craftsmanship and commerce as their livelihood. Luckily, the high-end writing utensils of ancient China like brushes, ink, paper, and inkstones, also known as the Four Treasures of the Study, were mainly produced in Huizhou, which gave the merchants a few hit products to start with. Later in Ming Dynasty (1368-1644), Huizhou merchants monopolized the salt trade in Southern China, making them the most dominant merchant guild in the region and a considerable political force.
  Huizhou was not only a place of trade but also a place of education. Zhu Xi, the founder of the Rationalistic School of Confucianism, was also born in Huizhou, thus the merchants followed the Confucian philosophy and highly valued education. Huizhou merchants would hire the best teacher affordable to teach their children so that they would later take over the family business with morality and knowledge. This was what made these merchants different from others.   Investment that brings extra gain
  Because Huizhou merchants had such homeland recognition, they would invest in the local development by complementing the infrastructure, such as roads, residences, or even a whole new town after they achieved commercial success. The local construction and craftsmanship prospered along with the investment. Practical yet beautiful designs such as the horse-head wall and patio were adopted to respectively prevent fire hazards and adjust the illumination. As time went by, Huizhou architecture developed its own style. Villages of such style, the Hongcun and the Xidi Village for instance, are listed as World Heritages.
  The Three Carving Techniques of Huizhou consists of wood, stone, and brick carving, which are used in different parts of a house. Because of the investment idea mention above, the development of these three carving techniques followed the development of the Huizhou trade, which grew in the Song Dynasty and prospered in the Ming and Qing Dynasty (1636-1912).
  The building materials of Hui style architecture were bricks and timbers, for which the brick carving and wood carving are of the most significance when appreciating Hui style carving. The wood carving appears mainly at windows, folding screens, crossbeams, pillars, and furniture. For Huizhou merchants valued the education and morality of the family, the contents of the woodcarvings were usually traditional Chinese stories, operas, and legends that suggest certain virtues in Confucian value. The wood carving boasts a delicate depiction and often presents the scenery with tens of characters in a few feet of space.
  The brick carving, on the other hand, is used in outdoor spaces like the gargoyle, main doors cover, and sidewalls. The carving requires special local black bricks to gain consistency in hardness. The gargoyle carvings are  figures in Chinese mythology to pray for good health and luck. Carved bricks decorating the sidewalls and doors’ cover are usually in low-relief lucky patterns, with occasional exceptions like vivid figures and animals.
  Unlike the former two carvings which were for residence, Hui style stone carvings were rather separated from the architecture itself. Sculptures of lion guards and other animals or mythic creatures were mostly placed outdoors, for example, bridges and towers. There are also stone carving works in solemn places like ancestral halls, memorial archways, and temples. The stone carving technique also differs from the other two in terms of delicacy.
  For hundreds of years, the Huizhou merchants have spent their wealth in local infrastructure and education, passing the morality to their descendants as well as fostering a series of techniques. It was the money well spent.
其他文献
一座城市的味道,尽在时光里。在闽南古镇信步闲游,处处邂逅明清遗风,青石铺就的小街,红砖红瓦的大厝,不厌其烦的工夫茶,耳边不时萦绕着缠绵悱恻的闽南歌和咿咿呀呀的歌仔戏,都在诉说着渐渐斑驳的往事。  逛得累了,饿了,要找家食肆填饱肚子,怎么能少得了当地美食呢?不懂不要紧,叫来服务员,绕口令般报出菜单:面线糊、沙茶面、润饼菜、海蛎煎、姜母鸭、花生汤、土笋冻……  初遇土笋冻  闽台两地饮食起居几无差别,
期刊
白色棉布被绷紧躺在竹子架上,蜂蜡跳进了铜制容器内,底下的小火炉燃起的火焰,让蜂蜡与火热撞个满怀,装满蜡液的尖嘴小壶行云流水,浓淡两相宜,在布上画了个江湖,画好的棉布迫不及待跳进染缸里,经沸水的冲刷,或深或浅的几何图纹渐渐隐现,印尼巴迪克(Batik)就此诞生。  在印尼,每至星期五,印尼人必会穿上色彩明艳的传统服饰——巴迪克,周五便是印尼的“巴迪克日”。“一方水土养一方人,一方人民着一方衣”,巴迪
期刊
Maguhu, literally meaning horse bone instrument, is another stringed instrument of the Zhuang people. It gets the name because its sound box is made from the femur bone of a horse. The Zhuang people a
期刊
晒秋,可以说是独属中国的独特文化景观。立秋刚过,全国各地进入晒秋季节。  江西婺源的篁岭村,被称为“挂在山崖上的古村”,这里地无三尺平,自然条件的局限却激发了先民的想象和创造力,从而在无意间造就了一处中国绝无仅有的“晒秋人家”风情画。2014年, 篁岭晒秋被文化部评为“最美中国符号”。 有人说,婺源的景色分两季,春季和秋季。如果错过了春天的油菜花,千万不能再错过秋天的晒秋。  摄影:文心雕龙  拍
期刊
占巴塞是湄公河在老挝的最后一站,湄公河在占巴塞留下了许多故事。作为老挝下寮大省,占巴塞被誉为老挝的“上海”,但繁华并非她的本色。在占巴塞,坐在巴色河滨上喝喝老挝啤酒,步入瓦普寺聆听历史的回响,向波罗芬高原进发,最后随着湄公河的远远流去,于四千岛告别老挝。  巴色,  湄公河给予的答案  占巴塞省的首府巴色,像是一架织机,来来往往的人在这片大地上如梭穿行,谱写着自己与巴色的故事。  占巴塞亲王文翁在
期刊
美里,隐藏在马来西亚砂拉越州北部的热带雨林城市,曾与亚马逊丛林并称为地球的左右两片肺叶。穿越热带雨林,探险地下洞穴秘境,看一场浪漫而梦幻的蓝眼泪奇观;潜下深海,探索尘封海底的沉船;远离城市的喧嚣,在美里开启一场原生态的自然之旅。  在姆鲁,探秘洞穴和丛林  美里和林梦的交界处,隐藏着一处原始森林,是砂拉越森林腹地里的一颗明珠,距离美里不过百余公里。姆鲁山国家公园(Gunung Mulu Natio
期刊
从地理面积来说,新加坡是一个小国,自身生产能源的能力非常有限,但同时,因社会经济发达,能耗巨大,所以“零能耗”建筑的理念和方案一出现,立刻引起了新加坡政府的注意,并迅速将其付诸实践,大力推动。  顾名思义,“零能耗”建筑,即能源可以自给自足的建筑。一般指在实现低耗能的基础上,补充太阳能、风能和浅层地能等可再生能源,达到节约或者不用传统化石能源的目的。  目前,国际通行的“零能耗”建筑,主要是指通过
期刊
The Atlantis Sanya was recently opened in 2018, making it a fantastic choice for tourists in Sanya. The Atlantis Sanya is located approximately 35km from Sanya Railway Station and 43km from Sanya Phoe
期刊
坐落在山顶上的琅勃拉邦瑰丽酒店以巧妙的设计将法兰西风格和老挝传统融汇在一起,是一个浪漫精神和自然思想结合的杰出艺术品。酒店与琅勃拉邦蓊郁茂密的森林、历史悠久的古城,共同演绎着中南半岛昔日的浪漫历史文化,重现了老挝昔日典雅而神秘的魅力。  感受法兰西式浪漫  2018年3月,流淌着东方和西方血液的奢华酒店系列的琅勃拉邦瑰丽酒店在老挝琅勃拉邦开业,这是瑰丽品牌旗下的第二家东南亚度假酒店,亦是其首家采用
期刊
Different cities have certain features shown to their citizens and tourists. Some might have a long history thatthe solemnity is hidden in every aspectof them, whereas others highlight theirmodernity
期刊