论文部分内容阅读
第一章总则第一条为规范国有企业在资产与产权变动中的档案处置行为,防止国有资产和档案的流失,根据《中华人民共和国档案法》和有关法律、法规的规定,制定本办法。第二条本办法适用于国有企业兼并、破产、出售、股份制改造、股份合作制和与外商合资、合作经营以及实行承包、租赁等其他资产与产权变动的档案处置工作。第三条国有企业档案是国有企业全部活动的真实记录和宝贵财富,是企业资产的依据和凭证,属国家所有。国有企业在资产与产权变动中应当做好档案处置工作,确保其完整与安全。第四条国有企业资产与产权变动档案处置要遵循下列原则:
Chapter I General Provisions Article 1 These Measures are formulated in accordance with the provisions of the “Archives Law of the People’s Republic of China” and other relevant laws and regulations in order to regulate the handling of archives of state-owned enterprises in the changes of assets and property rights and prevent the loss of state-owned assets and files. Article 2 This set of measures shall apply to the file disposal of mergers and acquisitions of state-owned enterprises, bankruptcies, sales, shareholding system reform, joint-stock cooperative systems, joint ventures with foreign investors, cooperative management and the implementation of changes in other assets and property rights such as contracting and leasing. Article 3 The files of state-owned enterprises are the true records and valuable assets of all the activities of state-owned enterprises, and they are the basis and voucher of the assets of enterprises and belong to the state. In the changes of assets and property rights, state-owned enterprises should handle archives disposal to ensure their completeness and safety. Article 4 The disposal of archives of the assets and property rights of state-owned enterprises shall follow the following principles: