残局

来源 :译林 | 被引量 : 0次 | 上传用户:fengraul
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读

  科尼利厄斯·巴林顿真是举棋不定了:他对下一步究竟如何落子有点迟疑不决。这盘棋已经下了有两个多小时了,但他仍然全神贯注地研究着面前的棋局。科尼利厄斯很有把握自己七步之后就能把对方将死,虽然他不太清楚對手是否已经意识到这样的结局。
  科尼利厄斯笑眯眯地抬眼看着坐在棋盘对面的弗兰克·文森特。弗兰克不仅是多年的铁杆老友,同时也一直担任着他们家族的法律顾问。事实证明,弗兰克确实是自己最精明的顾问。他们两个有着许多共同之处:论年龄,他们都已经过了六十;论背景,他们都出身于医生、律师这样的中产家庭。他俩上的是同一所小学,同一所中学,又上了同一所大学。但大学毕业后,他们之前彼此相似的经历就此画上了句号。科尼利厄斯天生就是一个企业家,一个冒险家,他在南非和巴西开矿发了财。而弗兰克则谨言慎行,相信细节决定成败,凡事需要经过仔细考虑方才做出决定,他于是选择了律师作为自己的职业。
  科尼利厄斯和弗兰克在体型、长相上也有差异。科尼利厄斯身材高大健硕,一头光亮的银发让许多年龄只有他一半大的男人羡慕不已。弗兰克则是中等身材,略显清瘦,除了趴在脑瓜边上的灰发,头顶已经是光溜溜的,一毛不剩了。
  科尼利厄斯在享受了四十年有家有室的幸福生活之后,现在是孤身一人;而弗兰克呢,他一直是一个坚定的独身主义者。
  在许多因素之中,爱好下棋是他们友情多年不辍的缘由之一。弗兰克每周四晚上必定要和科尼利厄斯在柳林山庄摆上一局,对弈的结果往往是双方旗鼓相当,常常以逼和结局。
  像这样晚间棋盘上的对话往往是以一顿简餐开始,但晚餐每人仅限一杯红酒而已—他们可是郑重其事地冲着下棋来的。下完棋后,他们通常会回到客厅。在那儿,他们会来上一杯白兰地,点上一支雪茄。但是,今晚科尼利厄斯却另有所谋:他要打破这个多年形成的程式。
  “祝贺你呀,”弗兰克说着,一直盯在棋盘上的目光抬了起来,“这盘棋,你已经赢定了,我显然已经是无路可遁了。”他笑了笑,推倒王棋表示认输,站起身来伸手跟老友握了握手。
  “那好,我们到客厅享用白兰地和雪茄去吧。”科尼利厄斯建议道,那口气好像是以前从来没有这样做过似的。
  “谢谢。”弗兰克说着和科尼利厄斯一起走出书房,穿过过道朝客厅走去。当科尼利厄斯从儿子丹尼尔画像下路过时,他的心口不禁一紧—在过去的二十五年中,每当从这儿走过时,科尼利厄斯总免不了有这样的反应,几十年来始终如此。要是他唯一的儿子还活在这个世界上,他怎么说也不会卖掉公司。
  当他们走进宽敞的客厅时,迎面看到的是壁炉炉栅上的旺旺火头,那是科尼利厄斯的管家波琳整理完客厅之后才添的火。波琳也习惯如此按部就班的生活,但她这样的生活即将被打碎。
  “其实,我几步之前就可以用陷阱战术暗中诱使你犯错了,只是我的后一侧的马遭到突袭被捉。我早该注意到你会使这一招的。”科尼利厄斯一边说着,一边朝摆放在客厅一侧的餐具柜走过去。餐具柜里,一只银托盘里摆放着两只大号酒杯,里面已经盛满了法国干邑白兰地,旁边是两支产自古巴的基督山伯爵牌雪茄。科尼利厄斯拿起雪茄专用夹钳递给站在他对面的弗兰克,然后点着火柴送过去。他看着弗兰克吸着的雪茄上冒出了青烟,这说明已经点着了。接着,他自己也在完成了这一套程序之后,一屁股坐到壁炉旁他最喜欢的那把椅子上去了。
  弗兰克举起酒杯说:“你今天的棋下得真精彩,科尼利厄斯。”说着,他还微微施了个弯腰礼。当然,作为主人,科尼利厄斯应该首先承认这一事实:这些年来,他的客人赢的次数可能要比他多得多。
  科尼利厄斯想让弗兰克再吸几口烟,然后才来打破这样一个多年来始终保持一成不变的夜晚。着急干吗呢?他为今晚这一刻已经谋划了好几个星期,只有一切都水到渠成之际,他才愿意与老友分享这个秘密。
  就这样,他们两个又默默地坐了一会儿。他俩待在一起的时候,总是感觉自在,心情舒畅。终于,科尼利厄斯把手中的酒杯往椅子一边的桌上一放,说:“弗兰克,我俩之间的友情已经延续长达五十多年了,你说是不是?同样重要的是,作为我的法律顾问,你已经充分证明你是一个睿智强干的律师。事实上,自从米莉森特过早离世后,我对你的信任已经超越了任何一个人。”
  弗兰克继续默默地吸着雪茄,既没插话也没应和的意思。从科尼利厄斯的脸色看,他知道这样的恭维只是开局让棋法,他感觉他应该再等上一会儿,让科尼利厄斯露出下一步棋的走向。
  “三十多年前我创立公司的时候,是你帮我一手操办了原始法律文件。打那以后,没有从你办公桌上经过的文件,我是不可能签字的—无可置疑,这是保证我成功的一个主要因素。”
  “谢谢你如此嘉许,”弗兰克抿了一口白兰地后说,“其实,起主要作用的还是你独到的创意和企业家的眼光,才使得公司得以不断发展壮大—上帝没有给予我这样的天赋。我别无选择,只能发挥一名行政人员所能起的作用。”
  “你总是低估你对公司成功做出的贡献。弗兰克,多年来你在公司发展过程中所起的作用,我可是绝对深信不疑的呀。”
  “你这样说是要表达什么意思呢?”弗兰克笑着问道。
  “耐着点性子,我的朋友,”科尼利厄斯说,“让我把棋再走几步,我才能把我头脑里的整个棋路告诉你。”他身子往椅背上一靠,又重重地吸了一口雪茄,“正如你所知道的,大约四年前,我决定把公司卖掉,那是我多年以来第一次有了一种放慢节奏的意愿。我答应过米莉,要带她去印度和中东度一个超长的假期—”他顿了顿后继续说,“但这样的诺言没有能够兑现。”
  弗兰克点了点头,表示非常理解。
  “她的离世倒让我意识到:人终有一死,或许我所剩时日无多啦。”   “别这样说,千万别这样说,我的朋友,”弗兰克劝解道,“你还有许多年要过呢。”
  “也许你说的是对的,”科尼利厄斯说,“但好笑的是,恰恰是你,是你让我开始严肃认真地考虑起将来—”
  “我?”弗兰克一脸迷惑地问道。
  “是的,确实是你。你还记得吗?就在几个星期前,你坐在那把椅子上向我建议说,该是我考虑改写遗嘱的时候了。”
  “是的,我是说过,”弗兰克说,“那只是因為你当前的遗嘱几乎把所有的一切都留给了米莉。”
  “是的是的,我已经意识到这个问题了,”科尼利厄斯说,“不过,你的提议还是提醒了我,让我开始严肃认真地考虑起这个事情。你瞧,我现在每天还是6点起床,但已经用不着去办公室了,而是把那些本可以用来自我逍遥的时间去考虑如何散去我的财富,因为米莉已经不可能再是主要受益人了。”
  科尼利厄斯再次深深地吸了一口雪茄继续说:“过去的一个月当中,我考虑的是我周围的人—我的亲戚、朋友,我的熟人,我的雇员—我开始回想、思考这些人一直以来是如何待我的。这又让我不禁想到,假如我现在不是富豪,而是一文不名的老头儿,他们哪一个还会用同样的奉献、同样的关心和同样的忠诚来对待我呢?”
  “我有种感觉,我好像被‘将’住了。”弗兰克说着笑出声来了。
  “可别这样说,我亲爱的朋友,可别这样说!”科尼利厄斯说,“你,也就是你,能脱得了这样的疑忌,要不然,我也不会把我心底的话跟你说了。”
  “但这样的疑忌是不是对你的家族近亲显得有点儿不够公平呢?更不用说—”
  “也许你的话不错,但我也不想听其自流。所以呀,我决定要找出事实真相,因为我觉得仅仅停留在揣测上是不够的,”科尼利厄斯又狠狠地吸了一口雪茄后继续道,“请您大人大量,容我把我头脑里的想法告诉你。因为我承认,没有你的配合,我的小计谋是玩不起来的。在我跟你细说之前,还是让我先帮你把酒续上。”科尼利厄斯说着从座椅上站起身来,端起朋友的空酒杯朝餐具柜走去。
  “就像我刚才说的,”科尼利厄斯边把斟满酒的高脚酒杯递给弗兰克,边接着刚才的话头说,“我最近总是在想,假如我身无分文,我周围的这些人会如何表现呢?我断定只有这个办法才能帮助我发现真相。”
  弗兰克长长地吸了一口雪茄,然后问道:“你有什么办法?伪装自杀,是不是?”
  “不必那么夸张,”科尼利厄斯答道,“但也多少差不离,因为—”他顿了顿,“因为我打算对外宣布我破产了。”科尼利厄斯透过层层烟雾盯着弗兰克,想看看他这个朋友的即时反应。但是,就像过去惯常的情形一样,这位老到的律师还是一副高深莫测的样子。弗兰克在科尼利厄斯面前仍然不动声色,因为他知道,自己的朋友刚才只是走了一步险着,对局胜负还远未分晓。
  弗兰克试探着把“兵”往前推去。“你打算如何操作呢?”他问道。
  “明天早上,”科尼利厄斯答道,“我要你给五位最有权利获得我财产的人写封信,他们分别是我的弟弟休、他的太太伊丽莎白、他们的儿子谛莫西、我的妹妹玛格丽特,以及我的管家波琳。”
  “信的用意呢?”弗兰克问道,他极力掩饰着语气中的疑惑。
  “你写信给他们解释:由于我在我妻子去世不久之后所做的非理性投资,导致我现在已经处于负债状态。事实上,如果他们不出手解围相救,我可能即将面临破产。”
  “但是……”弗兰克争辩道。
  科尼利厄斯扬了扬手。“容我把话讲完,”他言辞恳切地说,“因为在这场实际生活的棋局里,你的作用是至关重要的。一旦你让他们相信从我这儿再也不能期望得到什么时,我就会开始实施我的第二步计划,那就一定能够确切证明他们究竟是真的在乎我,还是仅仅在乎获取我的财产。”
  “那你快点把你的计划告诉我吧。”弗兰克说。
  科尼利厄斯边摇晃着酒杯里的白兰地,边整理着自己的想法。
  “你是很清楚的,我刚才所提到的这五个人,都在过去某个时候跟我借过钱。他们借钱的时候,我从来没有要他们立过字据,因为我认为借钱还钱是一个人应有的信用。这些债务大小不同。我弟弟休借了10万英镑,他借这笔钱是用来购买商铺租赁权的。那个商铺他眼下正在经营着,而且据我所知,他目前经营得很不错。我的管家波琳借了500英镑,她当时借钱是为了去付一辆二手车的订金。谛莫西那个小家伙,他也跟我借了1 000英镑,因为他当时要偿还大学学费贷款。谛莫西现在在他自己所选择的职业里发展平稳,现在要他,还有其他几个人偿还他们的借款应该不过分吧。”
  “那么第二步你打算怎么验证他们呢?”弗兰克问道。
  “米莉去世后,他们几个人确实都给了我一些帮助。他们总是告诉我,他们非常乐意做这些事,并没有看作是什么负担。我现在想要看看,他们对一个身无分文的老头儿是不是也能做到这样。”
  “那你怎么才能知道……”弗兰克问道。
  “我想,用不了几个星期,一切都会真相大白的。况且,我还有第三套方案呢。那个方案一出手,我相信一定会让他们统统原形毕露的。”
  弗兰克盯着坐在对面的老友。“你觉得我现在要说服你放弃这样一个疯狂的想法还有意义吗?”他问道。
  “是没有意义,”科尼利厄斯毫不犹豫地应道,“这件事情我已经下定了决心要做,虽然我不得不承认,没有你的协助,我连第一步也走不出去,更不用说把整个计划进行到底了。”
  “如果你决定要我这样做,科尼利厄斯,我一定会一如既往,不折不扣地执行你的指示。但是,我需要附加一个条件。”
  “什么条件?”科尼利厄斯问道。
  “此次我只提供服务,不收取任何费用。只有这样,当任何人问起时,我才能理直气壮地说,我没有从这个恶作剧中获取任何利益。”
  “可是……”
  “不需要‘可是’,我的老朋友。在你出售公司的时候,我已经从原始股里获取了一笔可观的收益。你这次一定要接受我的条件,你就把它看作是我对你轻轻地道了一声谢谢。”   科尼利厄斯笑道:“要说谢谢的应该是我。真的,这么多年来,我一直念念不忘你为我所提供的宝贵帮助。你真的是一个好朋友,我发誓,要不是你孤身一人,我肯定就把我的全部不动产留给你了。我知道,你现在这种情况,即使我把全部财产留给你,还会对你的生活产生哪怕是一丁点儿的影响吗?”
  “没有任何影响。尽管如此,我还是要谢谢你,”弗兰克笑呵呵地说,“如果你真的那样做了,只会让我也去对一群不同的人做同样的验证。”他顿了顿问道,“那你的第一着棋是—?”
  科尼利厄斯从椅子上站起身来对弗兰克说:“明天,你就给这五个人各送一封信,告诉这些利益相关人,一份破产通知已经送达于我,我要求他们尽快将有待偿还的借款偿付于我。”
  弗兰克已经在他常年不离身的小记事本上开始记录了。二十分钟后,他记下了科尼利厄斯的最后指示,把小记录本塞进了衣服暗袋里,然后,他喝掉了酒杯里的酒,掐灭了手中的雪茄。
  科尼利厄斯站起身来,把弗兰克送到大门口。弗兰克问道:“你那个自认为会让每个人原形毕露的第三套方案是个什么方案呢?”
  科尼利厄斯提纲挈领地解释了他的第三套方案,弗兰克这位资深律师认真听了之后,只身离开了柳林山庄,不过他感觉,科尼利厄斯这个如此有创意的方案给那些有待验证的人留下的选择不多,他们只能拱手把本色彻底显露在他的面前。
  第一个在星期六早上给科尼利厄斯打来电话的是他弟弟休,那大概是在他刚刚打开弗兰克来信后不久。科尼利厄斯的本能告诉他:一定有人在休旁边听着他们哥俩的通话。
  “我刚刚收到你律师的来信,”休说,“信的内容简直让我难以置信。请你告诉我,一定是哪儿弄错了吧。”
  “恐怕没有弄错,”科尼利厄斯应道,“但我真希望这事是弄错了。”
  “可是,你精明了一辈子,怎么会让这样的失误发生呢?”
  “那就要归咎于年岁不饶人了,”科尼利厄斯说,“米莉去世后没几个星期,我被说服在一家公司投了一笔巨额资金。这家公司专事向俄罗斯人提供采油机械,我们大家都曾在报纸上读到过这样的消息:俄罗斯的土地上发现了取之不尽的石油,只要有办法开采出来就行。因此,我很有信心我的投资将会得到丰厚的回报。可是,那家公司的秘书上个星期通知我,他们已经根据《破产法》第217条提出破产申请,因为他们已经资不抵债了。”
  “但你肯定没有把整个身家都投到一家公司上去,不是吗?”休还是将信将疑的。
  “开始当然没有,”科尼利厄斯说,“可是,在他们后来需要进一步注入资金的时候,我恐怕栽进去了。到了后期,我不得不一再追加投资,因为当时我认为,唯有这样,我才能捞回我初期所做的投资。”
  “可是,难道这个公司就没有你可以争取的资产了吗?那些采油机械呢?”
  “那些机械都在俄罗斯中部什么地方生着锈呢。直到今天,我们连一滴石油也没见着。”
  “在损失还在可控范围之内的时候,你为什么就没有想着脱身呢?”休问道。
  “面子。我想应该是面子。不愿意承认自己又成了一个失败者,总是相信我的资金最终是安全的。”
  “可是,他们总应该提供一些补偿吧。”休气急败坏地说。
  “一个子儿也没有,”科尼利厄斯答道,“我甚至都没钱飞到俄罗斯去,到那个地方待上个几天,看看真实状况到底是怎么回事。”
  “他们给你多长时间来处理这件事?”
  “破产通知已经发生效力,现在就看我在短期内能筹到多少钱了,”科尼利厄斯沉默了一会儿说,“很抱歉,休,我不得不跟你明说了,你应该记得之前我曾借给你10万英镑。现在,我希望……”
  “可是你是知道的,那笔钱的每个子儿都投到商铺里去了。现在高街的生意总是不景气,我恐怕眼下也就只能拿出幾千英镑吧。”
  科尼利厄斯觉得他听到有人在那头电话的旁边嘀咕:“不可能再多。”
  “是,我理解你当下的困难,”科尼利厄斯说,“当然,只要你尽你所能帮助我,我会感激你的。你定下数目后—”他顿了顿,“当然,你得和伊丽莎白商量一下,看你们能拿出多少—你可以把支票直接送到弗兰克·文森特的办公室,他现在负责处理这个乱糟糟的事情。”
  “不管你是输还是赢,那些律师最终总是会赚到他们的那一份儿。”
  “天地良心,”科尼利厄斯说,“弗兰克这一次免收了他的费用。正好我们在通电话,休,你说你要派人来帮我重新装修厨房的,按计划他们应该是这周的下半周动工。现在到了这个时候,他们能尽快帮我完成装修显得尤为重要,因为我要把这处房子放到市场上去卖,装修一新的厨房一定能帮助我获得较为满意的价格。你肯定能够理解我的意思。”
  “我来看看我怎么才能帮到你,”休说,“但是,我可能要把那支装修队拉到另外一处工地上去。我手头上积压了一大批活儿。”
  “哦?我好像是听你刚才说手头上暂时有点儿紧。”科尼利厄斯说,差点儿忍不住笑出声来。
  “是这样的,”休有点儿慌不择言,“我是说我们都不得不加班加点拼命工作,才有可能勉强维持生活。”
  “我能理解,”科尼利厄斯说,“不管怎么说,你现在已经完全清楚我当前所处的困境,我相信你会尽力帮助我的。”他说完放下电话笑了。
  下一个被考验的对象没有用电话联系科尼利厄斯,而是在他搁下休的电话几分钟之后亲自出现在大门口外。她伸手按住门铃一直不放,直到大门打开才松了手。
  “波琳呢?”科尼利厄斯打开大门后,这是玛格丽特问的第一句话。科尼利厄斯低头瞄了一眼玛格丽特,他发现自己的妹妹这个早上的化妆略显夸张了点。
  “她恐怕不得不走人了,”科尼利厄斯弯下腰给妹妹施了个吻面礼,“破产案中的上诉人最反感那种没有能力清偿债权人的债务,却还千方百计地留着一帮跟班服务的人。玛格丽特,谢谢你在我需要帮助的时候能如此迅速地赶来。但是,要是你想要这个时候在这个家里喝上茶,恐怕你只能自己动手了。”   “你们有没有考虑过,也许你们有道义上的义务和责任呢?”科尼利厄斯转过身来,面对着弟媳问道。
  “科尼利厄斯,”他的弟媳极力避开他射过来的目光,“是你自己不负责任导致了你的毁灭,与我们毫无干系。你难道还指望你弟弟牺牲他多年的心血来救你吗?你难道还要连累我们家也陷进你现在所处的凶险境地吗?”
  科尼利厄斯终于弄明白了他弟媳昨晚为何一夜无眠:她不但充当了休的代言人,而且还明显地代他做出了决定。科尼利厄斯一直认为弟弟他们两口子中,弟媳的性格表现得要强势些。他想,假如他去跟他弟弟面对面谈,也许他们兄弟俩会达成某种妥协。
  “也许,我们还可以一起来看看有没有什么其他方式来补救……”伊丽莎白语气和缓了下来。她把手搁到了会客室里的一张桌子上,这张桌子桌面上的图案是用黄金镶嵌的,看上去精美绝伦。
  “呃,你说到其他方式啊,”科尼利厄斯应道,“我再过一两个星期就要把这处房产放到市场上去出售,想找到……”
  “这么急?”伊丽莎白问道,“那这些家具怎么办?”
  “也全部出售,用来抵债。但就像我刚才说的……”
  “休可是一直都喜欢这张桌子的。”
  “路易十四时代的。”科尼利厄斯好像漫不经心地说。
  “我不知道这张桌子能价值几何?”伊丽莎白嘀咕着,一副随便问问的样子。
  “我不知道,”科尼利厄斯说,“如果我没有记错的话,我当时是花了6万英镑买的—那可是二十年前哦。”
  “还有这副棋呢?”伊丽莎白边说边拿起一只棋子。
  “这只是一堆不值钱的仿制品,”科尼利厄斯回答道,“花上几百英镑,你可以在任何一个阿拉伯露天市场淘到一副这样的棋子。”
  “是吗?我总是想……”伊丽莎白犹豫了片刻,还是把手中的棋子放到棋盘上一个本不属它的棋位上。“好吧,我该走了,”她的语气像是已经圆满完成了此行预定任务似的,“我们不要忘了,我还有生意需要去打理呢。”
  在科尼利厄斯的陪同下,伊丽莎白急匆匆地穿过长长的过道朝大门口走去。当她从侄子丹尼尔的画像下经过时,她一步也没有停留。这要在以往,她总是会停下脚步,说自己如何思念侄子之类的话。
  “我不知道……”当他们走出过道进入门厅时,科尼利厄斯开口说话了。
  “嗯—?”伊丽莎白应道。
  “是这样的,再过一两个星期,我就得从这儿搬出去,我希望我可以搬去和你们一起住一阵子,让我有时间找到一个我能付得起房费的地方。”
  “你上个星期说这事就好了,”伊丽莎白一副面不改色心不跳的神情,“不巧的是,我们刚刚同意把我妈接过来跟我们住。我们的确还有一间房间暂时空着,但那是谛莫西的房间,他大多数周末都会回家来住的。”
  “是吗?”科尼利厄斯说道。
  “想起来了—那座落地大摆钟,怎么处理?”伊丽莎白问道,好像她是在逛商场似的。
  “维多利亚时代的—那可是我从布特伯爵庄园购得的。”
  “我不是问这个,我是说那家伙值几文?”
  “有人愿意出价购买就行了。”科尼利厄斯敷衍道,这时他们已经走到了大门口。
  “科尼利厄斯,要是能帮到你,有什么我能做的,你尽管告诉我。”
  “你真的待我太好了,伊丽莎白。”科尼利厄斯边说边帮伊丽莎白打开大门。门一开,就见地产中介商正在使劲地用锤子把写有“此房待售”字样的广告牌往地里砸。科尼利厄斯笑了,因为这个早上,只有这个东西让伊丽莎白鸣锣收兵了。
  弗兰克·文森特星期四晚上过来了,他这次还带来了一瓶法国干邑白兰地和两份比萨饼。
  “要是我先前就意识到你这个计划的一部分是失去波琳,那我压根儿就不会配合你。”弗兰克一边小口咬着用微波炉加了热的比萨饼,一边问道:“没有她帮你打理家务,你是怎么对付的啊?”
  “不太妙,”科尼利厄斯承认道,“要不是她每天傍晚还坚持来帮忙一两个小时,这个地方一定会像个猪窝了。设想一下,要是换了你,你会怎么对付?”
  “要做一个独身主义者,”弗兰克回应道,“你就得从年轻的时候开始学会生存的艺术。行了,我们别再闲聊这些了,我们还是开始我们的游戏吧。”
  “什么游戏?”科尼利厄斯笑呵呵地问道。
  “下棋啊,”弗兰克说,“在这过去的一个星期中,我已经玩腻了另外一种游戏。”
  “那我们最好还是去书房。”
  科尼利厄斯一下子就把弗兰克镇住了,因为他以前从来没见过老友在开局时如此冒进。在接下来的一个小时中,他们俩是在沉默中度过的,弗兰克把大部分的时间用在保卫自己的后上了。
  “这也可以说是我们俩最后一次用这副棋对局了。”科尼利厄斯不无惆怅地说。
  “不会的,别自找伤心,”弗兰克说,“他们总会让你留下一些自己的物品的。”
  “当这个东西值25万英镑的时候,他们就不可能留给我了。”科尼利厄斯回答道。
  “那我就不知道了。”弗兰克抬起头向上望去。
  “因为你是那种对世俗财产从来不感兴趣的人。这可是16世纪波斯工艺大师的作品,一旦摆到拍卖台上,一定会引起许多人的兴趣。”
  “到目前为止,你已经发现了你想要知道的东西,”弗兰克说,“又何必把这场游戏继续玩下去呢?继续往下玩,就意味着你会失去许多你十分珍爱的东西。”
  “我还要继续往下玩,因为我要见到他们的真实面貌。”
  弗兰克叹了口气,他的目光紧紧地盯在棋盘上,然后移动了后一侧的马。“将死,”他说,“你注意力不集中,自食其果。”
  博茨是当地一家经营艺术品和家具拍卖的公司。星期五上午的大部分时间,科尼利厄斯都花在与博茨公司执行经理私下密谈上了。
  博茨先生已经同意把拍卖安排在两周后。当然,他总是不厌其烦地重复说,面对如此丰富的拍卖品,他希望有更加充裕的时间来准备拍卖品目录,发出更多的邀约信,但至少他对巴林顿先生当前的处境表示了某种程度上的同情。经过经年累月的验证,伦敦的劳埃德社(世界上成立最早的一个船级社。—译注)、遗产税、迫在眉睫的破产,这些都是拍卖經纪人的忠实朋友。   “我们需要尽快将你的物品放入我们的仓库,”博茨先生说,“这样,我们才有时间一边准备拍卖品目录,一边在拍卖之前连续开放三天,让买家有机会来赏鉴待拍物品。”
  科尼利厄斯点点头表示同意。
  这位拍卖师还建议下周三在《查德里广告报》上刊登一个整版广告,详细描述所有待拍品,这样可以让那些未能接到邀约信的人也能了解拍卖品的信息。
  科尼利厄斯几乎是谈到接近正午时分才离开博茨先生的。在回公交站台的路上,他又顺道去了趟搬家清运公司,他用5英镑、10英镑的钞票交了100英镑的订金,给人的感觉是他花了好几天才筹齐了这笔订金。
  在等公交车的当儿,他不禁注意到几乎没人愿意费点时间跟他打招呼或者正眼看他。当然,更没有人愿意像往常一样,不惜穿过马路来和他聊上几句,以消磨时间了。
  第二天,二十个工人、三辆厢式货车在柳林山庄和高街的拍卖行仓库之间来回穿梭,忙着装货卸货,一直弄到傍晚,才把房子里家具的最后一根棍子搬清。
  走在空荡荡的房间里,科尼利厄斯惊讶地发现,除了一两件东西,自己对这些世俗财富似乎没有一点留恋之意。他最后回到卧室—这是唯一还留着家具的房间—继续阅读伊丽莎白在他还没有走下坡路之前给他推荐的那本小说。
  第二天上午就来了一个电话。是他侄子谛莫西打来的。他在电话里告诉科尼利厄斯说他这个周末回来,问伯伯是不是有时间见他。
  “我现在什么都缺,就是不缺时间。”科尼利厄斯回答道。
  “那我下午去好吗?”谛莫西说,“4点怎么样?”
  “很抱歉,我现在连杯茶都端不出来,”科尼利厄斯说,“我今天上午把最后一包茶给喝了,可能我下周就要搬出这座房子了。”
  “茶不茶的已经不重要了。”看到伯伯房子里的财产被一搬而空,谛莫西无法掩饰自己的心酸。
  “我们上楼到卧室里去吧。现在也就只剩下卧室还有家具—到了下个星期,那里的大部分家具也要被搬走了。”
  “我真没想到,他们把所有的东西都搬走了,连丹尼尔的画像也没留下。”谛莫西见到墙壁上有一块椭圆形的印记,那里显得比其他地方要亮一些。
  “还有我的那副棋子,”科尼利厄斯叹口气说,“但也用不着怨天尤人了,毕竟我已经享受过生活。”说着,他踏上了通向卧室的楼梯。
  科尼利厄斯坐在卧室里唯一的一把椅子上,谛莫西则靠在床头边。这位长辈比以往任何时候都更加仔细地打量着侄子:宽宽的脸庞,清澈如洗的棕色眼睛—他已经长成了一个风度翩翩的青年。尤其是那双眼睛,对于不知道底细的人,它们的作用就是告诉你:他是被抱养的孩子。他应该有二十七八岁了,如果丹尼尔还在,也是这个年龄。科尼利厄斯非常喜欢这个侄子,总是认为在他身上,他的爱心会得到回报的。他不知道谛莫西会不会让他失望。
  谛莫西看上去有点紧张,他屁股靠在床头边上,下边的两只脚局促不安地动来动去的。“科尼利厄斯伯伯,”他说话的时候略略俯首,“正如您所知道的,我收到了文森特先生的律师信。所以,我想我该来看您一下,也跟您当面做个解释:我名下现在实在没有1000英镑,因此,我眼下无法还清欠您的钱。”
  科尼利厄斯失望了,他本来指望家族里有那么一个人……
  “但是,”说着,科尼利厄斯面前的这个年轻人从夹克暗袋里抽出一个薄薄的长信封,“在我二十一岁生日时,父亲把公司1%的股份作为礼物送给了我,我估计至少应该值到1000英镑,我如果用它来抵我欠您的债,您可以考虑接受吗?当然,等我有钱了,我也可以把它再赎回来。”
  科尼利厄斯感觉对不住侄子,自己竟然怀疑起谛莫西的品行来了—哪怕这样的怀疑只是一时的。他想道歉,但他知道不能这样做,因为他一手的牌还要按部就班地再打几天。因此,他收下了这笔数目虽小但却难能可贵的钱,并对谛莫西表示了谢意。
  “我清楚,对你来说这样做是做了多大的牺牲,”科尼利厄斯说,“记得你过去无数次地跟我说过你的雄心大志。你说等你父亲最终退休后,你要接手公司,你的梦想是要把公司扩展到那些你父亲连想都不愿意想的地方去。”
  “我觉得他永远也不会退休的,”谛莫西叹了口气说道,“但我还是希望,有了我在伦敦工作所取得的经验,他能在伦纳德先生年底退休之后,把我作为经理职位的人选认真加以考虑。”
  “等他知道你把公司1%的股份交给了破产的伯伯,你恐怕机会就不多了。”
  “可是,伯伯,我的问题与您现在所面临的处境相比,那是不值一提的事。我唯一感到抱歉的是,我现在拿不出现金给您。我走之前,还能为您做点什么吗?”
  “是有点事请你帮忙,谛莫西,”科尼利厄斯说,他这时又回到了他事先准备好的脚本上去了,“你母亲之前向我推荐了一部小说,我很喜欢,可我的老眼越来越容易疲劳了,我不知道我能不能麻烦你帮我读上几页呢?我在上次看的地方做了记号。”
  “我还记得我小时候你读书给我听的情景,”谛莫西说,“《淘气小威廉》,还有《燕子号与亚马逊号》。”他伸手接过科尼利厄斯递过来的书。
  谛莫西大概读了二十多页后突然停了下来,抬起头来看着科尼利厄斯。
  “450页这儿夹着一张公交车票,还把它继续留在这儿吗,伯伯?”
  “是,还留在那儿,”科尼利厄斯说,“我把那张车票留在那儿是因为它会让我想起一些事。”他停顿了一下。“对不起,我感觉有点累了。”
  谛莫西站起身来对科尼利厄斯说:“我会很快回来的,把最后几页读完。”
  “不用再麻烦你了,我自己克服困难把它读完。”
  “是吗?不过我最好还是再来一趟,伯伯,要不然,我永远也不会知道他们当中到底哪个会成为首相呀。”
  接下来的星期五,弗兰克·文森特又发出了一批律师函。这批信的发出,引得科尼利厄斯的电话铃声又掀起了一陣狂潮。   “我不太理解这是什么意思。”自从两个星期之前在科尼利厄斯家里见过面之后,这还是玛格丽特第一次和他通电话。
  “信上说的什么就是什么,亲爱的,”科尼利厄斯平静地说,“我所有的财产都将被拍卖,但我允许我认为是亲近和身边的人挑选一样东西。这样东西应该是他出于情感或出于个人原因,认为应该留在家族手中的。他们可以在下周五到拍卖会上举牌竞买。”
  “可是,如果别人都比我们出价高,我们可能什么也得不到。”玛格丽特说。
  “不会的,亲爱的,”科尼利厄斯尽量压住火气,“对公众开放的拍卖会是在下午举行。指定挑选物品的拍卖安排在上午,只有家族成员和亲朋好友才能参加。信上说得再清楚不过了。”
  “我们能在拍卖之前先看物品吗?”
  “可以的啊,玛格丽特,”玛格丽特的这位哥哥好像是在跟一个愚笨的孩子交流,“文森特先生的信是这样明确无误地通知的:‘星期二、星期三、星期四,上午10:00到下午4:00,参观待拍品;星期五,上午11:00,拍卖开始。’”
  “难道我们只能选一件?”
  “只能一件,”科尼利厄斯重复道,“这是此次破产案中债权人所给的唯一允诺。不过,你应该很高兴,丹尼尔的画像也在拍卖之列,过去你无数次对这幅画像赞赏有加,你完全可以把它列入你的考虑范围之内。”
  “是的,我是喜欢。”玛格丽特说。她犹豫了片刻,又问:“那透纳的画是不是也参加拍卖?”
  “当然,”科尼利厄斯说,“我现在是被逼得卖光全部的东西。”
  “你知道休和伊丽莎白中意什么吗?”
  “不知道,不过如果你想了解他们的想法,为什么不自己打电话给他们呢?”科尼利厄斯这是在有意戳他妹妹,因为他知道,他们之间成年累月地没有什么交流。
  科尼利厄斯才放下他妹妹的电话,第二通电话又来了。
  “终于能接电话了。”听筒里传来一个兴师问罪的声音,好像其他人要给科尼利厄斯打电话也是他的错。
  “早上好,伊丽莎白,”科尼利厄斯立即辨别出是谁的声音了,“听到你的声音真的很高兴。”
  “我要跟你说我今早接到信的事。”
  “我想也是。”科尼利厄斯应道。
  “那我们想到一块去了。那什么的,我想确认一下那张桌子—就是那个路易十四时代的东西—价格几何,还有,趁着电话接通了,我就一并问了,那座过去为布特伯爵所有的落地大摆钟大概值多少钱?”
  “假如你能到拍卖行跑一趟,伊丽莎白,他们会给你提供一份拍卖目录,你在那上面会找到每件待拍品的最高和最低估价。”
  “我知道了,”伊丽莎白说,一阵沉默之后又问,“我想你不应该不清楚玛格丽特会投拍这两件物品吧?”
  “我不知道,”科尼利厄斯回答道,“不过,我有种感觉,当你全力以赴想在竞价中压倒别人突围而出的时候,玛格丽特极可能是那个挡你道的人,因为她也问了我同样的问题。所以,我建议你给她打个电话。”又是一阵沉默。“还有句话我要提醒你,伊丽莎白,你是否清楚你们只能竞拍一件物品?”
  “知道,信里就是这样说的。”他的弟媳恨恨地说。
  “我这样问,是因为我一直觉得休对那副棋钟爱有加。”
  “呃,不是这个情况,我不觉得他喜欢棋子。”伊丽莎白答道。科尼利厄斯已经完全明白,星期五的拍卖会上,谁将代表那个家庭举牌竞价了。
  “好吧,祝你好运!”科尼利厄斯说,“别忘了,还有15%的佣金。”他在放下电话之前又补了一句。
  谛莫西第二天给科尼利厄斯写信说,他也想参加拍卖会,因为他想在拍卖会上买到一件与柳林山庄,与伯伯、伯母有联系的小物品作为纪念。
  波琳在帮科尼利厄斯整理卧室时告诉他,她不想去参加那个拍卖会。
  “为什么不去呢?”科尼利厄斯问她。
  “我这么个人跑到拍卖会去竞买自己根本买不起的东西,人家肯定会把我当个傻瓜看的。”
  “你倒也明智,”科尼利厄斯说,“我曾经也有过那么一两次,一脚踩进那样尴尬的泥潭。可是,你有没有看中什么呢?”
  “有是有,可我的存款数永远也达不到那个拍卖价。”
  “噢,拍卖这玩意儿不好说,”科尼利厄斯对她说,“要是遇上没有人竞价,那你就赚了。”
  “是吗?您让我再想想。顺便告诉您,我找到一份新工作了。”
  “我真替你高兴啊。”科尼利厄斯说。其实,他内心里是真真切切地懊恼至极。
  星期四晚上,科尼利厄斯和弗兰克在进行他们每周必有的对弈时,两个人都无法集中注意力。开局半个小时后,他们决定还是放弃对垒,以和棋结束。
  “我承认,我希望一切尽早回归常态。”弗兰克说,东道主给他倒了杯烹调用的雪利料酒。
  “哼,我也不知道究竟什么时候能够结束这个游戏,但我觉得现在的局面会给我们回报的。”
  “回报?你能举个例子吗?”弗兰克说着抿了一小口料酒,眉头紧皱。
  “你瞧,我首先十分期待明天的拍卖会。”
  “可那有可能变得一团糟。”弗兰克说。
  “那你说哪儿会出问题呢?”科尼利厄斯问道。
  “你说首先,那你有没有首先考虑……”可弗兰克用不着费心费力地往下说下去,因为他发现老友根本没在听。
  第二天早上,科尼利厄斯是第一个出现在拍卖行的人。拍卖行预计下午整个拍卖厅将会人满为患,他们已经做好了充分准备,在拍卖厅里整整齐齐排了十二排、一百二十把椅子。但是,科尼利厄斯认为真正精彩的戏剧在早上就拉开帷幕了,尽管参加的只有六个人。
  第二个出现的是科尼利厄斯的律师弗兰克·文森特,他是在拍卖开始前十五分钟到的。看到科尼利厄斯正专注地和博茨先生讨论着什么事情,他就不声不响地在大厅右边靠近后门的地方找了一个空位坐了下来。博茨先生将亲自主持這场拍卖会。   第三个露面的是科尼利厄斯的妹妹玛格丽特。她可没有像弗兰克那样体谅别人,而是径直冲到博茨先生跟前,声音尖利地问他:“我可以随便坐吗?”
  “是的,夫人,你当然可以随便坐。”博茨先生对她说。有了博茨先生的话,玛格丽特立即毫不客气地坐到了第一排的中间座位上,上面正对着拍卖师的主持台。
  科尼利厄斯冲着他妹妹点点头,算是招呼了一声,然后走到离弗兰克三排远的前面找了个椅子坐了下来。
  在玛格丽特后面到达的是休和伊丽莎白。他们在大厅后面停下脚步,打量了一下整个拍卖厅的布局。最终,他们不慌不忙地沿着走道走到第八排坐下,这里既让他们能看清拍卖师的主持台,又能盯着玛格丽特的一举一动。这可是伊丽莎白的开局移子,科尼利厄斯心想。看到眼前这些情景,他暗自开心。
  拍卖厅的一头是一块高出地面的台子,台子后墙上挂着一面大钟。此时,钟上的时针伴随着冷漠无情的嘀嗒声,正步步朝11的位置逼近。科尼利厄斯感到一阵失望,因为波琳和谛莫西到现在都还没有露面。
  就在拍卖师准备走上台子的那一刻,大厅后面的大门轻轻地开了。波琳的身子还在门外,只是把头从门缝里伸进来,四处一番张望,最后把目光落在了科尼利厄斯身上。她看到科尼利厄斯脸上挂着鼓励的笑意,才把脚挪到拍卖厅里面来,随后带上门。她进门后并没有坐下,而是悄无声息地躲到一个角落去了。
  墙上的时钟敲响整11点时,拍卖师用热情洋溢的目光扫视了坐在台下经过精选细挑的受邀对象。
  “先生们,女士们,”他是这样开始的,“我从事拍卖工作已经有三十多个年头了,但我还是第一次执槌主持这样一场非公开拍卖会。所以,对我来说,这是一次非同寻常的拍卖。因此,我们有必要首先重申一下此次拍卖的基本规则,以保证一旦争议出现,任何人都应当明确无误地执行规则。
  “今天在座的各位都与科尼利厄斯·巴林顿先生存在某种特定的关系,要么是亲戚,要么是朋友。我们今天拍卖的是巴林顿先生的物品,你们受邀从所有拍卖品中挑选一件物品举牌竞价。如果你在你所选中的拍卖品上竞价胜出,你即無权参加任何其他物品的竞价。如果你在你的第一选择上竞价失利,则可以继续参加其余物品的竞价。我希望诸位听清楚了我的解释。”拍卖师的话还没落音,拍卖厅后面的大门嘭的一声被撞开了,谛莫西随后冲了进来。
  “抱歉,抱歉,”他有点上气不接下气地说,“我的火车晚点了。”说着,他赶紧在后排坐了下来。科尼利厄斯笑了—他的所有“兵”都到位了。
  “你们在座的只有五位有权举牌竞价,”博茨先生继续他的陈词,并没有受到谛莫西迟到进门的干扰,“因此,只能有五件拍卖品进入竞价。但法律规定,如果之前有人已经以书面形式对某件拍卖品叫了价,则该叫价视同拍卖竞价的一部分。为了操作方便,你们可以这样理解:我所喊出的叫价,可能就是某个公众成员在我们拍卖行留下的书面委托竞价。占用诸位的时间把这些规则解释清楚,我们是要保证拍卖公平公正。”说完,他又补了一句:“五件拍卖品中,有四件已有书面委托竞价。
  “基本规则解释到这里为止。现在,请允许我宣布本场拍卖开始。”博茨先生瞥了一眼坐在大厅后半部的科尼利厄斯,后者冲他点了点头,表示同意。
  “第一件拍卖品是落地大摆钟,1892年出品,是巴林顿先生从已经作古的布特伯爵那里购得的。
  “这件拍卖品的起拍价是3000英镑。有人愿意出3500英镑吗?”博茨先生眉毛一扬,面向众人问道。伊丽莎白感觉有点吃惊,因为3000英镑的叫价正好比目录上的最低估价低了一点,也比当天早上休和她商量好的出价低不了多少。
  “有人对此件拍卖品感兴趣吗?”博茨先生问道,他的目光直射伊丽莎白,但她看上去却像掉了魂似的。“我再问一次:有人愿意为这座气派豪华的落地大摆钟出价3500英镑吗?公平提醒。没有竞价,该件拍卖品将被撤出,移到下午继续拍卖。”
  伊丽莎白似乎还没从惊讶中醒过来,但她立即转过身子与丈夫耳语交谈了一番。博茨先生看上去像是有点儿失望,不过他没有任何耽搁,马上开始了第二件拍卖品的拍卖。
  “第二件拍卖品是一件令人心醉的泰晤士河水彩画,作者是牛津的威廉·透纳,请允许我从 2000英镑开始叫价。”
  玛格丽特立即举起握着拍卖目录的手臂,发了疯似的摇动着。
  “谢谢这位女士,”拍卖师面带悦色地对她说,“现有书面委托竞价3000英镑,在场有人愿意出 4000英镑吗?”
  “有!”玛格丽特声嘶力竭地叫喊着,那架势好像大厅里挤满了人,她只有这样喊叫才能让声音压过满堂喧闹。
  “现在有书面委托竞价5000英镑—你愿意出价6000吗,夫人?”拍卖师问道。说着,他把目光集中到了坐在第一排的玛格丽特身上。
  “我愿意。”玛格丽特仍然坚定地回答道。
  “还有竞价吗?”拍卖师边大声询问,边用目光把整个大厅扫了个遍—这是一个标志性的动作,说明他断定当前叫价已经没有多少抬高的空间了。“好,6000英镑,第一排的这位女士将以 6000英镑获得这幅作品。”
  “7000。”玛格丽特身后传来一个声音,她扭头一看,是嫂子加入了竞价。
  “8000。”玛格丽特随即喊叫道。
  “9000。”伊丽莎白没有丝毫犹豫。
  “1万。”玛格丽特吼叫道。
  突然,大厅里陷入了一片死寂。科尼利厄斯环顾大厅,看到伊丽莎白露出心满意足的笑容:她终于让自己的小姑子砸在了1万英镑的竞价上了。
  科尼利厄斯见到如此情景,几乎要笑出声来了,他觉得拍卖会的效果比他期望的还要精彩美妙。
  “既然没有追加竞价,巴林顿小姐即以1万英镑的价格竞得这幅令人赏心悦目的水彩画。”博茨先生说着嘭的一声砸下手中的拍卖槌。他给台下的玛格丽特送去微微一笑,好像是在告诉她:她做了一个聪明的投资。   “下一件拍卖品,”拍卖师继续他的工作,“是一件佚名艺术家的人物画像,上面只题了人像名字‘丹尼尔’。这是一幅精心之作,我希望叫价从100英镑开始。有愿意出价100英镑的吗?”
  让科尼利厄斯失望的是,整个大厅似乎没有一个人对这件拍卖品感兴趣。
  “为了推动一下,我愿意考虑从50英镑开始叫价,”博茨先生面对大家说,“但不能再低了,哪位愿意出价50英镑?”
  科尼利厄斯环顾众人,想从他们脸上的表情来推测谁挑选了这件物品,在价位如此合理的情况下,又为何不想参加竞价了。
  “如果这样的话,那我只好也撤销该件拍卖品了。”
  “那就是说我可以买得这幅画了吗?”当大厅后面传来这个声音时,满屋子的人都把头掉过来了。
  “只要你愿意出价50英镑,太太,”博茨先生扶了扶眼镜说,“画像就是你的了。”
  “好的。”波琳说。博茨先生边面带笑容朝波琳的方向看过去,边把手中的槌子敲了下去。“50英镑,卖给后面那位太太了。”他大声地宣布道。
  “现在,我们继续拍卖第四件拍卖品:一副溯源不清的棋子。这个拍卖品,我该怎么说呢?我们是不是让谁从100英镑开始叫价?谢谢你,先生。”
  科尼利厄斯赶紧四处张望,看是谁在参与竞价。
  “书面委托竞价200英镑,我从300英镑开始叫价如何?”
  谛莫西点点头。
  “书面委托竞价350,我叫价400呢?”
  谛莫西这一次看上去一副垂头丧气的样子,科尼利厄斯猜想这个价位已经超出了他的极限。“那我只能撤回这件拍卖品,加入到下午的拍卖当中去了。”拍卖师盯着谛莫西说,而谛莫西似乎僵在那儿,眼皮都没眨一下。“拍卖品撤回。”
  “最后,我要给大家介绍第五件拍卖品:一张路易十四时代的桌子。这张精美绝伦的桌子大约制作于1712年,品相完好如初;它的历史可以溯源到第一个拥有者。在过去的十一年中,这张桌子一直在巴林顿先生名下,有关详细信息可在拍卖目录中查到。我要提醒你们的是,有许多买家对这张桌子表现出兴趣。因此,我的叫价要从5万英镑開始。”
  伊丽莎白立即把手中的目录高高地举过了头。
  “谢谢你,夫人。书面委托竞价6万英镑,有出7万的吗?”他的眼睛紧盯在伊丽莎白身上。
  她手中的目录又一次猛地升到空中。
  “现在书面委托竞价8万,我能见到9万的出价吗?”
  这一次,伊丽莎白似乎犹豫了片刻才慢慢举起手中的目录。
  “现在书面委托竞价10万,我能见到11万的出价吗?”
  拍卖厅的每个人都把目光射向了伊丽莎白,只有休例外。他低着头,眼睛盯在地板上。很显然,休对出价多少并没有什么影响力。“如果没有继续加价,我就不得不撤销该拍卖品,转入到下午的拍卖。公平提醒。”博茨先生宣布道。就在他举起拍卖槌的刹那,伊丽莎白手中的目录又猛地举了起来。
  “11万。谢谢你,夫人。11万,还有哪位竞价吗?好,这件珍品11万英镑成交。”拍卖师敲下拍卖槌,笑着对伊丽莎白说:“祝贺你,夫人,这是那个时代的杰作。”伊丽莎白回以莞尔一笑,脸上却是一种捉摸不定的表情。
  科尼利厄斯转过身去,对弗兰克挤了挤眼睛。弗兰克坐在自己的位子上,却是一副波澜不惊的样子。科尼利厄斯起身走到台上,对博茨先生的完美工作表示了感谢。在他回头准备离开时,他对着玛格丽特和伊丽莎白笑了笑,但她们两个却没有理会他,似乎都正忙得不可开交。休还是坐在那儿,手抱着头,继续盯着地板。
  在往大厅后头走的时候,科尼利厄斯压根儿就没见着谛莫西的踪影。他猜想侄子这时一定已经赶回伦敦去了。科尼利厄斯有点儿失望,因为他本来希望这个年轻人能留下来,两人一起到小酒馆吃个午饭。过去的这个上午是如此成功,他感觉来个小小的庆祝太合情合理了。
  科尼利厄斯已经决定下午不到拍卖会现场去了,因为他根本不想亲眼见证自己的世俗财产被拍卖,虽然等他将来找个小一点的地方安家时,也没有那么多空间来摆放那些东西。博茨先生已经答应,一旦拍卖会结束,他立即打电话给他,向他报告拍卖所得。
  自从波琳离开后,这是科尼利厄斯所享用的最为称心如意的一顿午餐。午餐后,他便离开小酒馆开始回家的路程。科尼利厄斯现在已经完全熟悉了公交车到站的时间,他把时间掐得准准的,保证到了站台等不了几分钟,公交车就会过来把他送回家。他现在对别人躲着自己也已经见怪不怪了。
  科尼利厄斯到家开锁进门时,附近教堂里的钟声响了三下。他在等着看玛格丽特和伊丽莎白的笑话呢。当她们慢慢了解到竞买的物品实际价值几何时,必然会长吁短叹,悔之不及。想到这里,他禁不住咧嘴笑了。在往书房走的时候,他瞥了一眼手表,心想博茨先生什么时候会给他来电话呢。他脚刚跨进书房,电话铃就响了。他不禁笑出声来了:时间还早,这个电话应该不是博茨先生的;既然不是博茨先生的电话,那一定就是伊丽莎白或是玛格丽特的,她们肯定急着要见他。他抓起电话,听到的却是弗兰克的声音。
  电话那头的弗兰克没有任何客套话,一开口就问:“你有没有记着把棋子从下午的拍卖中撤出来?”
  “你什么意思?”科尼利厄斯说。
  “你心爱的棋子啊。你忘了吗?那副棋上午没有成交,就自动转入到下午的拍卖。你肯定已经要求撤回棋子,或者私下告诉了博茨先生那棋的真实价值。”
  “哦,天哪!”科尼利厄斯扔下电话,回过身来就往大门外冲。弗兰克接着在电话里说的这些话,他一个字也没听到:“你现在需要做的是,立即给博茨先生的助理打个电话。”
  科尼利厄斯一边在路上跑,一边不时地看手表。现在是3点10分,拍卖会才开始了一会儿。在往公交站台赶的当儿,他极力回想着那副棋的标号。他现在只记得一共有153件拍卖品。
  他在公交站台上急得团团转,但焦躁的目光却始终不停地在路面上扫视:他巴望着能在这个时候打到一辆出租车。所幸的是,一辆公交车朝他开过来了。尽管他瞪着眼,死死盯着那个公交车司机,可这并没有起到让他提高车速的效果。   当这辆公交车最终慢吞吞地停在他面前打开车门时,科尼利厄斯迫不及待地一跃而上,直奔最前面的座位坐了下来。他想要求司机把车直接开到高街的博茨拍卖行去,随他妈的要花多少车费。可是,他又觉得车上的其他乘客不会接受他的这个想法。
  他又盯着手表:3点17分。他努力回想着博茨先生上午处理一件拍卖品花了多长时间。大约一分钟?也许是一分半钟?对,应该是一分半钟,他这样想道。进镇的路不长,但公交车在每个站台都要停下來上客下客。在公交车行驶的整个过程中,他的眼睛就一直盯着手表上分针行进的步伐。等司机最终把车开到高街时,时间已经是下午3点31分了。
  科尼利厄斯觉得今天的公交车门也开慢了。他等不及车门完全打开就一跃而下,直接跳到下面的人行道上。尽管已经多年没有练习跑步,但他今天又一次重复了百米冲刺这个动作。事实上,他跑完公交站台到拍卖行之间200码路程的速度要比他之前的个人记录慢,但他还是累得筋疲力尽。当他终于冲进拍卖厅时,看到博茨先生站在拍卖台上大声地宣布:“第32号拍卖品,一座落地大摆钟,原购自—”
  科尼利厄斯环顾了大厅,目光最后落在了拍卖师的书记员身上。她手里托着拍卖目录,站在角落,记下每件拍卖品最后竞买成交的价格。科尼利厄斯朝她走过去。就在这时,一个似曾相识的女人从他面前一晃而过,然后消失在拍卖厅外。
  “请问,棋子还没上拍吧?”科尼利厄斯这时依然上气不接下气。
  “先生,容我看一下,”书记员说着往回翻了手中的目录,“哦,这儿,27号拍卖品,已经成交了。”
  “成交价多少?”他问道。
  “450英镑,先生。”
  博茨先生当天晚些时候电话告诉科尼利厄斯,下午拍卖进账共902800英镑—比他先前的估计高出了许多。
  “你知道谁把那副棋拍去了吗?”科尼利厄斯只提了一个问题。
  “不清楚,”博茨先生回答道,“我能告诉你的是一个客户通过代理人买去的,买家用现金付款后就把那个东西拿走了。”
  在他上楼去卧室的当儿,科尼利厄斯心想,一切都没逃出他事先的计划,但他不得不承认,失去那副棋子是一个灾难性的损失。他知道这只能怪他自己。让他更加难过的是,他知道弗兰克绝不愿意再提这个事了。
  第二天早上7点半电话铃响起的时候,科尼利厄斯人还在卫生间里。显然,打电话的人一直躺在那里想着究竟最早什么时候能够给他打电话。
  “是你吗,科尼利厄斯?”
  “是我,”他故意虚张声势地打了个哈欠,“你是谁啊?”其实他再清楚不过电话那头是谁了。
  “我是伊丽莎白。不好意思,这么早打电话给你,可是我必须得尽快见你。”
  “当然可以,亲爱的,”科尼利厄斯答道,“那你下午过来和我一起喝下午茶怎么样?”
  “我一定得上午见到你,不能超过10点。9点可以吗?”
  “很抱歉,伊丽莎白,可我9点已经有个约会,”他顿了顿说,“但我可以设法把10点的时间让出来给你,只能半个小时。这样,我才不至于迟到,因为我11点与博茨先生约好了。”
  “如果你觉得需要的话,我可以驾车顺路把你带到镇上去。”伊丽莎白建议道。
  “你想得太周到了,亲爱的,”科尼利厄斯回答说,“不过我现在已经习惯了乘公交车了。不管遇到什么情况,我都不会让你感到是被逼无奈才为我做事的。我们10点见面吧。”说完,他立即放下了电话。
  电话铃那天早上第二次响起的时候,科尼利厄斯已经躺在浴缸里了。他舒坦地拨弄着浴缸里头的水,直到电话铃停了下来也没有伸手去接。他知道这是玛格丽特的电话,他很清楚她过几分钟还会主动打过来的。
  还没等他把身子擦干,电话铃又响了。他慢条斯理地走到卧室,拿起床头的电话,“你早,玛格丽特。”
  “你早,科尼利厄斯,”玛格丽特的声音里透出浓浓的诧异,不过即刻就又恢复了常态,“我要马上见你。”
  “是吗?出什么事儿了?”科尼利厄斯问道,其实他心里比谁都清楚出什么事了。
  “我不能在电话里头跟你讨论这么一个让人纠结的问题。我10点去见你。”
  “很抱歉,我已经和伊丽莎白约好10点见面,她好像也要和我讨论一件火烧眉毛的事情。那你11点过来怎么样?”
  “我最好立即过来。”玛格丽特好像有点儿慌了神。
  “没办法,11点是我能安排见你的最早时间,亲爱的。上午11点或是下午茶期间,哪个时间更适合你?”
  “11点。”玛格丽特毫不犹豫地做出了选择。
  “我觉得也是,”科尼利厄斯说,放下电话之前还不忘补上一句,“我盼着你来啊。”
  科尼利厄斯穿戴停当之后,下楼到厨房间去用早餐。虽然没有见到波琳的身影,但一碗玉米片、一份当地的报纸和一个没有盖邮戳的信封已经在那儿等着他了。
  他倒了一杯茶,然后撕开信封,从里面抽出一张支票。500英镑,是开给他的。他叹了口气。波琳一定把她的二手车卖了。
  他打开报纸,翻到周六才有的增刊部分,目光停留在“待售房屋”一栏,这时,第三个电话来了,他不知道这人是谁。
  “早上好,巴林顿先生,”电话里是一个高兴的声音,“我是地产中介行的布鲁斯,我想我得给您打个电话报告一下。我们已经接到一个客户购买柳林山庄的意向,他目前的出价高于您的要价。”
  “多亏你们的努力。”科尼利厄斯说。
  “谢谢,您过奖了,先生,”布鲁斯说,声音里透出的那份谦恭科尼利厄斯已经有几个星期没有听到了,“鉴于这样的情况,我想我们还是应该再吊他一阵子,我有把握从他身上多榨点出来。如果是我,我建议您先接受这个购买意向,并要求他先行支付10%的订金。”
  “我觉得你的这个建议很好,”科尼利厄斯说,“一旦这个合同签字后,我还要委托你帮我新找一处房子。”
其他文献
【Abstract】At the time of bidding for 2022 winter Olympics, China may invite the world to visit.For entertaining foreign guests more attention should be drawn to the differences between Chinese and wes
《辞海》中对杂文的解释为——散文的一种,是随感式的杂体文章。一般以短小活泼、犀利为其特点。内容无所不包,格式丰富多样,有杂感、杂谈、短评、随笔、札记等。中国自战国以来诸子百家的著述中多有这类文章。“五四”以后,经鲁迅等人努力,成为一种直接而迅速地反映社会现实生活或表现作者思想观点的文艺性论文,它以思想性、论战性见长;艺术上言辞机警、行文情感饱满,常借助形象比喻来议论人或事,有强烈的震撼力。《节俭意
瓦根巴赫慢慢穿过一排排座椅之间的过道,找到自己的座位,从邻座的腿前挤过去,坐了下来。刚坐下就闭上了眼睛。直到升入空中,升到宁静安全的高空,他才会再睁开眼睛。这是他一向的习惯,这个习惯和半小时前吞下的镇静剂能帮助他克服恐惧感。他眼也不睁地系上了安全带,这个本事他早已练会。之后他听到了发动机的轰鸣声,一股大力将他向座位上一推,将他拉向天空,那一片辽阔高远的蓝色里。直到他感觉不到任何动静的时候,他才睁开
1  这是不适宜出门的一天,下午的天空阴沉沉、雾蒙蒙的。大地上,光秃秃的树木等待着春的到来。昨夜下了场大雨,到现在毛毛细雨还在断断续续地飘着。  一艘警用拖网船在暴涨的浑浊河面上劈波斩浪,接近那具在河水里起伏的尸体时放慢了速度。几只乌鸦受到来犯者的惊扰,极不情愿地尖叫着从它们的盛宴上飞走。  一群人——大部分穿着警服——聚集在码头边,等着拖网船把尸体运上岸。侦探马丁·斯顿普也站在人群中。他6英尺高
【摘要】文章基于教育生态学视角,结合案例旨在从语境关系顺应、结构客体顺应、动态顺应和顺应过程的意识突显四方面来揭示初中英语课堂教师反馈用语的动态顺应性,据此探讨初中英语教学生态中教师的反馈用语的顺应性对英语教学的启示。  【关键词】顺应论 初中英语课堂 反馈用语 教育生态学  一、引言  教师话语包括教师的讲解、提问和反馈。Bloom(1976)将教师反馈行为视为与学生成绩密切相关的行为。教育生态
【摘要】 本文通过对一节公开课案例的反思,阐述了在进行初中英语阅读课第二课时教学时,知识点的教学应当依托适当的情景,以学生为主体,通过激发学生情感来引起学生思想上的共鸣。  【关键词】阅读第二课时 情景 情感  一、背景和教学设计介绍  笔者于2013年3月在全市范围内开设一节公开课,从教学设计到课堂实践,从现场教师的点评到自己的反思,笔者认识到:阅读课第二课时的教学不应该只是简单对知识点进行讲解
百姓看家“風”
期刊
【摘要】语言本身是一种人与人之间交际的工具,语言学习的最终目的是能够很好的利用它来进行交流。多年来,我国的英语教学活动长期被人诟病,教出的英语被说成是“哑巴英语”。本人作为一线的英语教师,十分关注学生的英语交际能力的培养。近年来,很多先进的教学方法开始引入到英语教学当中。“情景模拟教学法”是西方国家非常推崇的一种教育方法。本文从培养学生的英语交际能力角度出发,尝试将此方法引入到英语教学之中。  【
我的童年里藏着的,最好、最特殊的朋友。  我是个敏感的孩子。我很怕别人不理我,不同我玩。更怕遇到不开心和难以解决的事没有地方去哭诉。很快,我成了大院里有名的哭泣包、小麻烦。  有一天,我听说了这样一个童话:一只小灰兔在自己的院子里堆了一个雪孩子。雪孩子和小灰兔在这个寒冷的冬天成了最要好的朋友。雪孩子总是处处关爱、呵护着小兔。直到有一天,小兔家着火了。而她却一点儿也没有察觉,仍在屋子里熟睡。雪孩子在
第一章  谋杀妻子的想法并非维克托·斯迈利一时心血来潮。他极少心血来潮,做事从来细心筹划,什么都会一步一步地想个清楚。  一点一点接一点。  事实上,不将每一个选项都仔细盘算完,维克托绝不会做决定。这种行事风格常令他的妻子琼气得抓狂,程度几乎与被他的呼噜激怒时不相上下。她开玩笑说,总有一天这几个字,“一点一点接一点”,会被刻在他的墓碑上。她还说他可能连死都是一点一点接一点。  维克托42岁,头顶渐