论文部分内容阅读
雅科夫提议去做一件特别的事情:潜到深海里去采集稀有鱼类。我们拿着采集设备和潜水装备,开车来到老油港。下水之前,雅科夫在沙滩上叫住了我们。
“我知道你们都是经验丰富的潜水员,不过……”他顿了一下,以确保我们都在听他讲话,“我还是想提醒你们几条深海潜水的规则。我们潜得越深,水压越大,每呼吸一次就需要消耗更多氧气。在水下40米深的地方,我们只有3分钟的时间来抓鱼,要是3分钟后还没有开始往上游,那我们就没有足够的氧气回到水面上。”
奥伦讥诮地笑了笑,不过一看到我脸上的表情,他就不笑了。
雅科夫指了指系在他配重带上的一块小白板。“在水下40米的时候,我会给你们每人出一道简单的数学题,谁答不出来,就直接返回水面,明白了吗?”
我记起在潜水课上,老师给我们讲过氮麻醉,又被称为“深海狂喜”。它的症状就是神志不清、视物模糊、定向力障碍,雅科夫担心的就是这个。我听说有些潜水员死于氮麻醉,消失在了大海中。
我们下水的地方是在老油港里的一个大圆柱旁,这个圆柱从水底冒出来,像一只巨型海怪的触手,整个都覆满了软珊瑚和扇珊瑚,鱼群在四周穿梭游动;它的基座消失在幽暗的蓝色深渊中。這个港口曾经是用来停靠油轮的,所以挖得很深,但这些年来已废弃不用,于是,大海就用自己多彩的壁纸把它包裹了起来。
我们围绕着圆柱以最快的速度径直下潜。潜到深处,鱼和珊瑚改变了形状,光线暗了,变成了蓝色,珊瑚礁艳丽的色彩也逐渐褪去。这里似乎很陌生,像块禁地。我们打开手电筒,继续下潜。一种介于平静和困倦之间的愉悦感向我袭来。下沉的过程似乎永无止境。
突然,我感觉一只手抓住了我。雅科夫表情严肃地盯着我,向我打手势。我隐约记得那个动作——保持这个深度。我们已经潜到40米处了。他递给我那块白板,上面写着一道算术题:3×3。我盯着这些数字看了一会儿,艰难地写下了答案:9。
和我不同,雅科夫看起来好像生来就活在水里。在这里,他大幅度地挥动手臂打手势,大脚一蹬,都有一种别样的优雅。他悬浮在圆柱周围,动作轻快而准确,挥舞着一张小网来捕鱼。我也跟着他捕,我从没有见过长相如此奇怪的鱼。
突然间,我注意到一个大的黑影在往下沉,那是奥伦。他正快速地潜到极深的深处。他从上次我们给海龟采海草的经历中,没有吸取任何教训。雅科夫说了要我们保持深度,集体行动,我才不会像个傻瓜一样,冒险跟着他潜下去。我往下望去,深处一片漆黑,已经看不见奥伦的身影了,只有浮上来的气泡能说明他现在的方位。为什么他又一次擅自离队?他为什么潜得这么深?我感觉有点不对劲。
我决定跟着他往下潜。光亮很快消失了,水压的变化让我的耳朵疼得不行。我伸出手抓住他的肩膀,让他转过身来面向我。奥伦看起来很奇怪,他有点斗鸡眼,傻乎乎地咧着嘴笑。
情况刻不容缓。我得赶紧把他从水里弄出来,希望时间还来得及。我抓住他的背心调整浮力,向雅科夫打了个手势,然后慢慢往上游。向下潜的过程只花了不到5分钟,但我知道往上浮的时候得慢慢来,特别是考虑到奥伦现在的状态。我不确定我们的氧气还够不够。我们已经潜到了水下50米,那是减压表上都没有列出的深度。我得尽可能慢地往上升,还得注意不再让他下沉。
我们面对面地一起漂浮着。我努力想从他那呆滞的眼神中看到一丝神智或任何能够显示他从刚才那阵眩晕中恢复意识的迹象。慢慢地,奥伦的目光又有焦点了,那样子仿佛刚从深沉的睡眠中醒来。他眨了眨眼,绿色的眸子里流露出熟悉的神情,他盯住我微笑起来。但我没有放手,现在放手还是太危险了。我们仍然面对面地一起漂浮,奥伦像是被逗乐了。我拿着他的压力计指给他看,努力解释着发生了什么。他先是困惑不解,但一会儿就明白过来,然后他挣脱我的手,独自游到一边去了。我朝他打手势,让他和我待在一起,不要游太远。我们两个的氧气都还够在10米深的地方再待半个小时以上。我示意他保持这个深度。
我们继续绕着这些色彩斑斓的圆柱潜泳。奥伦目不转睛地盯着礁石看,异常专注;我小心翼翼地不去打扰他。一直等到我们俩的气压计指针都指向零时,我们才浮出海面。我们给浮力控制背心充了气,然后一言不发地游向海岸。
“你还好吗,‘主刺盖鱼’?”雅科夫从水里出来时问奥伦,“刚才有那么一会儿,我以为你回不来了。”
“好得不能再好了。”奥伦嘴硬地说,同时避开了我的目光。
回到海洋公园后,我们把鱼都放进了临时水族箱里,等到它们适应水压变化后再重新安置。我捕到的那条剃刀鱼似乎对我为它准备的海草很满意,但当我把海马放进水族箱时,我发现它有点不对头。它浮在水面上,绝望而无助地拍打着鱼鳍,拼命想要潜到水底,却下不去。
“快!”雅科夫喊道,“给我找个尖东西!”
他从阿龙衬衫的领子上扯下一枚鱼形领针——阿龙已经奇迹般地穿戴整齐了——把它折为两截,然后把领针尖的一头对准海马鼓得像气球一样的腹部,我们在一旁全都屏住了呼吸。雅科夫将领针刺进海马的腹部,又抽了出来。最开始的一秒钟,什么都没发生,但接着我们就听到了漏气的咝咝声。气球消失了,雅科夫把海马轻轻放回水里。这下海马能够在水族箱里下沉了,它小小的鱼鳍扑腾了一会儿,然后把尾巴缠在海草的一片叶子上,舒舒服服地安顿了下来。
“它的鳔堵住了,”雅科夫解释道,“和我们一样,它在慢慢上浮的过程中也需要减压。不然的话,就可能会像吹气球一样鼓起来,然后爆炸。”
阿龙似乎因为没了领针而闷闷不乐。雅科夫把手搭在他的肩上说:“那是马娅送给你的礼物,对吗?我相信她会原谅你的。要知道,她是一条‘箱鲀’,‘箱鲀’总是乐于宽恕别人。”阿龙好像并没有感到特别宽慰。
雅科夫指着那排装满鱼的水族箱,对我们说:“你们今天做得很不错!大海给了我们不少馈赠。”他又转过身来对我说:“‘单鳍鱼’,我尤其为你的表现感到高兴。你在水下40米的地方依然头脑清醒,表现得非常负责任。许多比你更有经验的潜水员在那种情况下都可能惊慌失措。”
我不敢看奥伦的眼睛,他的脸涨得通红。
我真想用阿龙的领针扎奥伦,把他肚子里憋的气也咝的一声放出来。为什么他非得把事情弄得那么复杂呢?那晚在船上,在我发现他偷听了我和查理的谈话之前,我感觉他对我的态度软化了一些;可现在,我救了他的命,他却似乎永远都不会原谅我了。别人对你有救命之恩——这份亏欠可不是小事,他肯定宁愿是他救我,而不是我救了他。
奥伦不知嘟囔了一句什么,便从走廊扬长而去了。他什么都没跟我说,连声谢谢都没有。
“我知道你们都是经验丰富的潜水员,不过……”他顿了一下,以确保我们都在听他讲话,“我还是想提醒你们几条深海潜水的规则。我们潜得越深,水压越大,每呼吸一次就需要消耗更多氧气。在水下40米深的地方,我们只有3分钟的时间来抓鱼,要是3分钟后还没有开始往上游,那我们就没有足够的氧气回到水面上。”
奥伦讥诮地笑了笑,不过一看到我脸上的表情,他就不笑了。
雅科夫指了指系在他配重带上的一块小白板。“在水下40米的时候,我会给你们每人出一道简单的数学题,谁答不出来,就直接返回水面,明白了吗?”
我记起在潜水课上,老师给我们讲过氮麻醉,又被称为“深海狂喜”。它的症状就是神志不清、视物模糊、定向力障碍,雅科夫担心的就是这个。我听说有些潜水员死于氮麻醉,消失在了大海中。
我们下水的地方是在老油港里的一个大圆柱旁,这个圆柱从水底冒出来,像一只巨型海怪的触手,整个都覆满了软珊瑚和扇珊瑚,鱼群在四周穿梭游动;它的基座消失在幽暗的蓝色深渊中。這个港口曾经是用来停靠油轮的,所以挖得很深,但这些年来已废弃不用,于是,大海就用自己多彩的壁纸把它包裹了起来。
我们围绕着圆柱以最快的速度径直下潜。潜到深处,鱼和珊瑚改变了形状,光线暗了,变成了蓝色,珊瑚礁艳丽的色彩也逐渐褪去。这里似乎很陌生,像块禁地。我们打开手电筒,继续下潜。一种介于平静和困倦之间的愉悦感向我袭来。下沉的过程似乎永无止境。
突然,我感觉一只手抓住了我。雅科夫表情严肃地盯着我,向我打手势。我隐约记得那个动作——保持这个深度。我们已经潜到40米处了。他递给我那块白板,上面写着一道算术题:3×3。我盯着这些数字看了一会儿,艰难地写下了答案:9。
和我不同,雅科夫看起来好像生来就活在水里。在这里,他大幅度地挥动手臂打手势,大脚一蹬,都有一种别样的优雅。他悬浮在圆柱周围,动作轻快而准确,挥舞着一张小网来捕鱼。我也跟着他捕,我从没有见过长相如此奇怪的鱼。
突然间,我注意到一个大的黑影在往下沉,那是奥伦。他正快速地潜到极深的深处。他从上次我们给海龟采海草的经历中,没有吸取任何教训。雅科夫说了要我们保持深度,集体行动,我才不会像个傻瓜一样,冒险跟着他潜下去。我往下望去,深处一片漆黑,已经看不见奥伦的身影了,只有浮上来的气泡能说明他现在的方位。为什么他又一次擅自离队?他为什么潜得这么深?我感觉有点不对劲。
我决定跟着他往下潜。光亮很快消失了,水压的变化让我的耳朵疼得不行。我伸出手抓住他的肩膀,让他转过身来面向我。奥伦看起来很奇怪,他有点斗鸡眼,傻乎乎地咧着嘴笑。
情况刻不容缓。我得赶紧把他从水里弄出来,希望时间还来得及。我抓住他的背心调整浮力,向雅科夫打了个手势,然后慢慢往上游。向下潜的过程只花了不到5分钟,但我知道往上浮的时候得慢慢来,特别是考虑到奥伦现在的状态。我不确定我们的氧气还够不够。我们已经潜到了水下50米,那是减压表上都没有列出的深度。我得尽可能慢地往上升,还得注意不再让他下沉。
我们面对面地一起漂浮着。我努力想从他那呆滞的眼神中看到一丝神智或任何能够显示他从刚才那阵眩晕中恢复意识的迹象。慢慢地,奥伦的目光又有焦点了,那样子仿佛刚从深沉的睡眠中醒来。他眨了眨眼,绿色的眸子里流露出熟悉的神情,他盯住我微笑起来。但我没有放手,现在放手还是太危险了。我们仍然面对面地一起漂浮,奥伦像是被逗乐了。我拿着他的压力计指给他看,努力解释着发生了什么。他先是困惑不解,但一会儿就明白过来,然后他挣脱我的手,独自游到一边去了。我朝他打手势,让他和我待在一起,不要游太远。我们两个的氧气都还够在10米深的地方再待半个小时以上。我示意他保持这个深度。
我们继续绕着这些色彩斑斓的圆柱潜泳。奥伦目不转睛地盯着礁石看,异常专注;我小心翼翼地不去打扰他。一直等到我们俩的气压计指针都指向零时,我们才浮出海面。我们给浮力控制背心充了气,然后一言不发地游向海岸。
“你还好吗,‘主刺盖鱼’?”雅科夫从水里出来时问奥伦,“刚才有那么一会儿,我以为你回不来了。”
“好得不能再好了。”奥伦嘴硬地说,同时避开了我的目光。
回到海洋公园后,我们把鱼都放进了临时水族箱里,等到它们适应水压变化后再重新安置。我捕到的那条剃刀鱼似乎对我为它准备的海草很满意,但当我把海马放进水族箱时,我发现它有点不对头。它浮在水面上,绝望而无助地拍打着鱼鳍,拼命想要潜到水底,却下不去。
“快!”雅科夫喊道,“给我找个尖东西!”
他从阿龙衬衫的领子上扯下一枚鱼形领针——阿龙已经奇迹般地穿戴整齐了——把它折为两截,然后把领针尖的一头对准海马鼓得像气球一样的腹部,我们在一旁全都屏住了呼吸。雅科夫将领针刺进海马的腹部,又抽了出来。最开始的一秒钟,什么都没发生,但接着我们就听到了漏气的咝咝声。气球消失了,雅科夫把海马轻轻放回水里。这下海马能够在水族箱里下沉了,它小小的鱼鳍扑腾了一会儿,然后把尾巴缠在海草的一片叶子上,舒舒服服地安顿了下来。
“它的鳔堵住了,”雅科夫解释道,“和我们一样,它在慢慢上浮的过程中也需要减压。不然的话,就可能会像吹气球一样鼓起来,然后爆炸。”
阿龙似乎因为没了领针而闷闷不乐。雅科夫把手搭在他的肩上说:“那是马娅送给你的礼物,对吗?我相信她会原谅你的。要知道,她是一条‘箱鲀’,‘箱鲀’总是乐于宽恕别人。”阿龙好像并没有感到特别宽慰。
雅科夫指着那排装满鱼的水族箱,对我们说:“你们今天做得很不错!大海给了我们不少馈赠。”他又转过身来对我说:“‘单鳍鱼’,我尤其为你的表现感到高兴。你在水下40米的地方依然头脑清醒,表现得非常负责任。许多比你更有经验的潜水员在那种情况下都可能惊慌失措。”
我不敢看奥伦的眼睛,他的脸涨得通红。
我真想用阿龙的领针扎奥伦,把他肚子里憋的气也咝的一声放出来。为什么他非得把事情弄得那么复杂呢?那晚在船上,在我发现他偷听了我和查理的谈话之前,我感觉他对我的态度软化了一些;可现在,我救了他的命,他却似乎永远都不会原谅我了。别人对你有救命之恩——这份亏欠可不是小事,他肯定宁愿是他救我,而不是我救了他。
奥伦不知嘟囔了一句什么,便从走廊扬长而去了。他什么都没跟我说,连声谢谢都没有。