天天都是特惠季

来源 :扣篮 | 被引量 : 0次 | 上传用户:dingdingdeaiqing85
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  Up until this week, the biggest NBA fan you know had never bought an NBA ticket.直到本周,你所知道的最忠实的NBA球迷也从未买过一张球票。
  I’ve had League Pass① since 2000, and have watched endless amounts of games through the years. I’ve written about the NBA since 1997 online, during off hours in high school and college, and then on to working double shifts in my early 20s bartending and then rising at the crack of don’t-even-ask to write for various sites you probably don’t remember. Since the year 2000, from those fledgling sites to SI.com to Ball Don’t Lie② in 2007, I’ve had the distinct privilege of being afforded a press pass to see and write about games whenever I ask. I’ve been to games before in the seats — a couple of parentpurchased excursions in my youth, and Roto Arcade②’s Andy Behrens was kind enough to gift me a ticket a few years back — but never on my own dime.
  从2000年开始我就有“联盟通行证”,过去这些年我看过数不清的比赛。从1997年开始我就在网上写与NBA有关的文章,我会利用高中和大学时的空余时间写,20岁出头时,我会在酒吧服务员这两班倒的工作空闲时写,之后还会在那些你也许都记不得的网站上写过稿子。2000年从那些小破网站开始,到《体育画报》网站,直到2007年开始在Ball Don’t Lie写文章,我拥有了媒体特权,当我需要看或写某场比赛时,我就可以提出要求。我以前也去现场看过比赛——小时候父母买票,要么是几年前Roto Arcade的安迪·拜伦斯送给我的票。总之我从来没花钱看过比赛。
  Mainly because, living with a wife and two kids for the last seven years on a sportswriter’s salary, every dime counts. Other factors go into this — I don’t want to spend my off hours living a busman③’s holiday at an NBA game. My two daughters and wife are not sports fans plus we live two hours away from where my beloved Chicago Bulls play, and an hour away from where the Indiana Pacers play.
  究其原因主要在于,过去七年,以一个体育写手的薪水养着妻子和两个孩子,每一分钱都很重要。而其他原因的影响则是,我不想把自己的休息时间变成一场NBA比赛里的工作时间。我的两个女儿和妻子都不是体育迷,此外,我们住的地方距离我最爱的公牛有两小时路程,距离步行者的主场也有一小时。
  The Pacers are one of the best teams in the NBA this season, and though the team’s attendance has improved along with their play, it has only jumped up from 29th out of 30 teams to 27th. Were I not an NBA freak who is afforded free press passes by the team, I would fall into the sort of typical category that is ignoring the Pacers to stay home and watch games for free on TV — local guy, fan of all sports, father of two. So how much of an investment is it, for this dad who freezes homemade soup and clips coupons while turning down the thermostat when the kids and wife leave the house, to go see a game live with the whole fam-damnly?
  步行者是本赛季NBA最好的球队之一,随着表现的提高,观赛人数也在增加,但步行者的上座率也仅仅从30支球队的第29名上升到第27名。假如我不是一个享有媒体免费资格的NBA狂热爱好者,我也会成为最典型的一类人——居家男人,各种体育的爱好者,两个孩子的父亲——而且会忽视步行者的比赛,呆在家里看电视上的免费节目。所以说,像我这种在妻子孩子离开时都会把家里做的汤放进冰箱冷藏,剪下优惠券的老爸,去现场看一场比赛能花多少钱呢?   As mentioned, I’ve never clicked on a ticket broker’s website or used StubHub④before. I’ve taken my kids to many other sporting events — high school football games, motorsports, minor league baseball and hockey contests — but those tickets are so cheap that I just go straight through the various official websites or buy at the box office.
  如之前提到的,我从没点击过买票网站,也没用过StubHub。我带孩子去过其他不少体育活动——高中橄榄球赛,摩托车赛,棒球小联盟赛以及冰球赛。这些比赛的门票很便宜,我可以直接去他们官网或去买票点。
  After perhaps 10 minutes worth of clicking on Sunday, though, I was able to find four seats for Wednesday’s Pacers/Minnesota Timberwolves for less than $18. In the highest section, to be sure, but I was also mindful of the fact that the Pacers recently installed a massive high-definition scoreboard. Just in case the 10-year old-wanted to see if Derrick Williams closed out properly on the replay.
  星期日花了10分钟上网浏览,我找到了周三步行者对森林狼,四张只需要不到18美元的球票。可以肯定,这些座位都在最高层。不过我想到,步行者最近才安装好了一个巨大的高清记分牌,如果10岁的孩子想看看德里克·威廉姆斯的动作回放,这正好用得上。
  From there, the planning. Wednesday night is a school night (that phrase, as an exkid, still gives me the creeps) so Tuesday night meant a far earlier bedtime. There’s no way in hell I’m feeding my kids concession fare for dinner, much less spending huge gobs of money on it, so stir-fry chicken was made the day before — ready to quickly reheat after I got off from work and before we got on the road.
  从那之后,我就开始各种计划。周三是正常要上学的日子(曾经作为孩子,这个词还是让我不寒而栗),所以这意味着周二晚上睡觉的时间要提前很久。我绝不可能让我孩子把乱七八糟的零食当晚饭,当然我也不会在这方面花太多钱,所以炸鸡是前一天准备好的——这样我就能在下班后去看比赛前,很快把饭热好。
  Once we got to Indianapolis’ Bankers , I’m not a Pacers fan and the team doesn’t know I’m writing this column, but the “whoa!”you get from each kid as they make their way toward the court is worth every penny. It’s not just the massive scoreboard, but the lights and speaker setup and gleam of the court and the whole bloody spectacle.
  当我们踏上印第安纳波利斯的球馆后,我不是步行者球迷,他们也不知道我在写这篇文章,但两个孩子在走向场地时发出的“哇”的惊呼就已经让你付出的每分钱值回票价了。这不仅仅因为巨大的记分牌,还有灯光、音响、球场的光亮,以及所有耀眼的东西。
  The seats were way up. Way, way up. To the kids, though, this doesn’t matter. And to my wife, who could watch the game on the screen, this doesn’t matter. And to the NBA nerd, always in love with watching the action from above (when given press passes I prefer the second tier to courtside), I was back at my work station. Even though I had to ignore emails and Twitter so as to (very) happily answer 2 1/2 hours’ worth of questions from the kids about what that was and what that meant and “is it OK if I dance?”   我们的座位在很高的地方,非常,非常高。但对孩子们来说,这不重要。对我老婆来说,她能在大屏幕上看比赛,所以这也不重要。对于一个NBA宅男来说,我总喜欢从高处看比赛(所以和媒体席相比,我更喜欢二层看台,而不是在场边),我又回到了自己工作时的位置。但我会无视那些邮件和推特,这样才能(非常)高兴地回答两个半小时里,从孩子嘴里所问出来的各式各样的问题,以及“我能不能跳舞”这样的提问。
  We can’t get our (very well-behaved) children to sit through a 3-D movie in a theatre without getting bored and asking what we’re having for dinner. They’re kids, and they’ll get restless; and yet at no point did the stimulation and entertainment at this game cease. All the things (contests, fan interaction) I roll my eyes at while attempting to write during timeouts at press row kept their attention. Trips out to the concourse between quarters and halves felt like cool trips to dad’s personal basketball mall, as my youngest daughter gawked at a vintage shoe display stuck up in the top concourse. All the songs that dad has no idea about — your Ganghams and your Brunos⑤ and your whatevers — were grooved to.
  我们没法让(其实很规矩的)孩子在电影院里安安稳稳地看完一部3D电影,他们总会感到无聊,然后问晚饭吃什么。他们是孩子,总是精力充沛。但在这场比赛里,各种刺激和娱乐活动永远不会停止。暂停时被平时坐在媒体席的我视为无所谓,宁可赶稿子也不愿看一眼的一切(小游戏、球迷互动),却能吸引孩子的注意力。每节和半场休息时去的各种集会活动,感觉都像一次很酷的老爸个人篮球商场,我最小的女儿盯着一支展览的静电球鞋发呆了半天。那些爸爸完全不知道所以然的歌——什么江南啊,火星哥啊什么的,都能让孩子们兴奋。
  It was so, so worth it — and especially from that vantage point. We had to squint harder at a gymnastics meet earlier in the week to see the younger daughter perform. These seats were cheaper, seriously, and better.
  这一切太值了,尤其是从座位角度。本周早些时候,在一次体操比赛里,我们非常用力才能看到小女儿的表现。而现在这些座位更便宜,说真的,也更好。
  The total price, and this is without exaggeration, came in a few cents under$110. That’s a chunk of change — that’s something we have to plan around, and something we have to account for as a yearlong expense. Mom and dad won’t be seeing Steely Dan⑥ this summer, but that’s fine.
  全部的花费,我毫不夸张地说,不到110美元。这笔钱可是会让我们的生活发生不小的变化——花这笔钱我们要做好计划,这笔钱也会进入全年预算。爸爸、妈妈今年夏天都没法去看斯蒂利·丹的演唱会了,但无所谓了。
  Just under $18 for the four tickets. The gas, parking and two foam fingers for the kids went into that final tally. Concessions included two beers apiece for mom and dad, two sodas apiece, and one giant tub of popcorn that came with free refills. My oldest daughter got to put a dollar in a tenor saxophone player’s busker bucket as we left the stadium.
  四张球票不到18美元。汽油钱、停车费,给孩子买的两个泡沫手指是最后一笔花销。额外的花销包括爸妈一人两杯啤酒和汽水,一个超大桶且可免费续杯的爆米花。我的大女儿在离开球馆时,还给了一个吹萨克斯风的艺人1美元。
  And if mom and dad had cut back on those $7.25 beers, maybe just one per game instead of one per half, it would have been even cheaper. In the end, though, we were covered in salt and butter, with sugary pop and malted hops in our various systems, and more than happy at a Pacer win over the Timberwolves that saw two of Kelly’s favorite players in Roy Hibbert and Ricky Rubio play excellent ball. And I got to yell at Violet Palmer, without press row scorn!   如果爸爸、妈妈能在7.25美元的啤酒上少花点钱,也许每人一场一杯,而不是半场就一人一杯的话,我们花的钱还会更少。总之呢,我们的花销维持在了预算之内,而更让人高兴的是,步行者赢了森林狼,看着凯利我最喜欢的两个球员——罗伊·希伯特和里基·鲁比奥都打出了漂亮的比赛。我还能自由地大吼大叫,而不会收到媒体同行鄙视的眼光。
  The kids wer e already up past their bedtime, so we let them linger and take pictures for a half-hour after the game ended. Even with that, and the hour-long ride
  home, everyone was still in bed a little after 11 at night. They did just fine waking up the next morning. For $110, I can’t think of a better way to make my crew happier.
  孩子们早就过了睡觉的时间,所以我们让他们多留了一会,在比赛结束后用半个小时拍照。即便算上这个时间,加上一小时开车回家,每个人也都在11点后不久就躺在了床上。第二天早上他们也都正常醒了。我不知道还有什么其他方法能把110美元用得让我家人更开心。


  Which takes me back to the original point. It’s worth it, as a parent or individual or fair-weather fan, to take in the live NBA experience. I’m not a shill, I don’t work for the league, I don’t care for its owners, and I’m not even a Pacers fan. I’m also mindful of the fact that, after $110, the whole crew won’t be going out to dinner for a while.
  这又让我回到了最初的起点。无论作为家长还是一般的球迷,现场看一次NBA比赛都是值得的。我不是托儿,我不为联盟工作,我不关心球队老板,我甚至不是步行者球迷。我还很清楚地意识到,花掉110美元后,我们一家子很久都不能出去吃饭了。
  I got my hoops fix in, watching one of the NBA’s better teams take down one of the NBA’s more entertaining crews. For the three members of my family that don’t know who Orlando Johnson is, though? It was an absolute blast. You can go to Pacer games, Indiana, and come out of the stadium without having to wear a barrel and suspenders. Give it a shot.
  而我实现了自己的篮球梦想,看着NBA一支更好的球队赢下了另一支更有观赏性的球队。对于我家里其他三个都不知道奥兰多·约翰逊是谁的人来说,又能怎么样?这事绝对值得。印第安纳的同志们,你们完全可以去看步行者的比赛,离开球馆时也不必穿着水桶型的吊带裤。试一试吧。
  ①NBA官方推出的一种每天都能收看所有比赛的套餐服务,在美国境内可以在电视、移动客户端等三种方式进行购买。联盟通行证目前在NBA收视方面占据了不小的市场份额。
  ②都是雅虎体育旗下的体育博客,在美国有比较大的名气。
  ③固定搭配,指在休息日还要工作。
  ④美国一个专门转让各类门票的网站,转让范围包括体育比赛、演唱会等等,网站会收取买票人10%的佣金。
  ⑤Bruno Mars,美国著名歌手,因为姓Mars,国内一般戏称为火星哥。
  ⑥美国摇滚组合,自1972年组团至今,一直以Donald
  Fagen和Walter Becker二人为主要搭档,团名取自美国文学大诗人William Burroughs的经典作品《裸体午餐》。《everything must go》和《Two Against Nature》是他们最著名的两张专辑。
其他文献
对库兰·艾弗森而言,所有的一切就是比赛,而不是那个姓氏。是的,人们总会将他与前NBA的传奇MVP艾伦·艾弗森相连接——他们在姓氏方面确实是远房亲戚——但是他们却是两个完全不同的球员。  这是一个2.06米高的小前锋,他的体重有91公斤重。作为一个优秀的射手,再加上多才多艺的进攻,库兰赢得了无数赞誉。佛罗里达和孟菲斯均向他抛来了橄榄枝,但是这位小艾弗森在9月选择了后者。“我必须说,我真的好喜欢约什·
期刊
作为WCBA冠军团队一员,国字号成员,马雪雅真实可感的篮球生命确实富含故事性。但要在一个19岁的小姑娘身上,去试图挖掘多么传奇的励志故事似乎仍有些不妥。而更重要的是,在很多时候,即便陷入并不久远的回忆,连她自己都觉得,如今的现实多少仍有些虚幻。  春节前,马雪雅所在的山西兴瑞女篮以升班马之身拿下WCBA联赛总冠军,一笔数以万计的巨额奖金随即汇入其银行账户,当时她说,“我现在最想做的事,就是好好睡上
期刊
电子竞技算不算体育!?众说纷纭之际,有一点需要明确:无论它算不算体育,热爱电子竞技的人依然爱它,因为这里面有一份竞争,有一份热忱。作为70、80,乃至更年轻的一代代人,每个人都有过那开机后听到“其乐无穷”的美妙时光。而在其中,就有一拨人坚定地追随着每年都在更新的篮球游戏。从方块人在卡带机中的奔跑,到如今球员衣衫随风起舞;从1对1的简单计算能力,到如今5对5的复杂战术;从千篇一律的投篮上篮,到如今每
期刊
“2013姚基金希望小学篮球季”由姚基金、中国青少年发展基金会和中国篮球协会共同主办;绵阳市人民政府、六安市人民政府承办;NBA关怀行动协办。将在绵阳举办的西区活动协办方——绵阳师院、四川省青少年发展基金会、共青团绵阳市委、北川县人民政府、北川中学;将在六安举办的东区活动协办方——皖西学院、安徽省青少年发展基金会、共青团六安市委、六安市体育局。 “2013姚基金希望小学篮球季”将有近80所全国各地
期刊
先让我们来总结几组动作,看看你是不是感觉分外亲切。动作一:首先,内线防守者和背打的进攻者狠狠地进行了一次身体对抗,表明了自己绝对是寸土不让的。然后,在对方第二次发力时,他就像被炮弹击中了一样弹了出去。这个动作,被称作“屁股向后平沙落雁式”。  动作二:当某个正在运球突破的球员对球丧失控制时,他的四肢就会非常夸张的打开,这一招叫“海星式”。  动作三:某个球员卡好位准备抢篮板,感到背上被施加了微不足
期刊
最传奇的教练,带领着最平民的球队,用最完美的方式夺得冠军。将一切都做到极致,这便是里克·皮蒂诺和他的路易斯维尔大学最擅长的。  谁是NCAA第一教头?  应该是约翰·伍登,10个锦标赛冠军头衔(其中包括1964-73年9连冠)无人能敌;或者也可以选择沙舍夫斯基,K教练957的胜场天下第一;甚至你可以考虑下拉里·布朗,1988年在堪萨斯称雄NCAA,2004年带着活塞笑傲NBA,是世上仅有的在两大赛
期刊
执教是我希望在未来从事的。很多人觉得我不会认真对待这事儿,但我喜欢和孩子们一起工作。当你一对一的指导孩子,让他们对事情理解的更深一层,感觉真好。我可不会去机械地告诉孩子“这么干,那么干”。贾森·基德就是我督导的成功案例,大家都知道是我带的他。我在他13岁时就遇到他,他天天粘着我。看着类似这样的家伙从13、14、15岁慢慢成长为一个男人,这对我是很大的满足。他们也是我的孩子。我在西雅图接受了很多采访
期刊
科比·布莱恩特:难以置信,这竟然是这么多年来我第一次重新观看这场比赛。2013-01-22  科比·布莱恩特:这是我进入NBA以后,奶奶唯一一次来现场看我比赛。2013-01-22  科比·布莱恩特:第三节结束之后,奥多姆对我说:“你得不到60分。”后来打了一半,他又对我说:“你得不到70分。”2013-01-22  科比·布莱恩特:(回顾这场比赛)我觉得仿佛在欣赏萨尔瓦多·达利作画。2013-0
期刊
随着休斯敦全明星赛的临近,你可以预见,火箭球星詹姆斯·哈登、林书豪和新崛起的钱德勒·帕森斯都将受到说唱明星“疤面人”级别的关注。这三个人显然都拥有着贴近球迷,让人感觉很好的故事。我们很有可能不会听到另一个火箭球员的故事。由于种种原因,这个故事给我们的感觉只有对体育圈现状的深深悲哀。那个人就是罗伊斯·怀特。在双方无法对怀特的精神健康问题达成一致之后,火箭对这个活力十足的新秀进行了无限期的禁赛。  焦
期刊
SLAM:你有没有这种感觉,你们的球队变得更强了,所有人那些对热火的仇恨已经开始慢慢减弱了,就像是过去的新闻了?  LEBRON JAMES:这个我不好说。我们是个团队,每场比赛都是。我们只是努力用最好的方式来代表整支球队,不断前进。  今年,你不仅有两个队友,而且埃里克·斯波尔斯特拉教练也成为了全明星的教练,这对你来说有多重要?  这很重要。不仅两个队友,斯波尔斯特拉教练也相当出色,这是我们整个
期刊