语义翻译和交际翻译理论视域下的翻译策略——以《中国沿海的贸易与外交》为例

来源 :英语广场:学术研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:dongfan1909
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
20世纪80年代初期,著名翻译理论学家彼得·纽马克提出了影响深远的语义翻译和交际翻译理论,认为这两者之间既存在差异又存在联系。在语义翻译和交际翻译的指导下,译者根据源文本的类型和目的语读者的特点,使用对应的翻译策略。本文将从语义翻译和交际翻译视域出发,通过具体翻译案例的展示,探讨这一理论指导下的翻译策略,论证纽马克翻译理论在翻译实践中的应用。
其他文献
从认知语言学角度来看,向心离心结构复合词有着广泛的认知基础。本文将从以下两点阐述,一在语义层面上,转喻型名名复合词的生成机制可从认知隐喻和认知转喻理论作出阐释;二隐
"功能对等理论"和"目的论"是对翻译实践影响最深远的两种理论。本文对两者进行对比分析,指出了其相似之处主要在于结合语言功能和重视读者反应这两个方面,不同之处在于理论基
查阅近年国内外相关文献,对血管内皮细胞连接及益气中药黄芪有效成分对血管内皮细胞连接的保护机制进行归纳总结。黄芪多糖和黄芪皂苷均可通过上调紧密连接(tight junctions,
采用共沉淀法制备了系列掺杂Mg2+离子的Cu-Mg/ZnO[n(Cu)∶n(Zn)=5∶4]催化剂,并用N2吸附-脱附、XRD和H2-TPR等对催化剂进行表征,考察焙烧温度对催化剂结构及其催化草酸二甲酯
自闭症形象研究大多只涉及语言模态或图像模态,忽略了不同模态间协同对自闭症形象的塑造。本文基于Kress&van Leeuwen的视觉语法和van Leeuwen的听觉语法,以张德禄的多模态话
本文基于iwrite大学英语写作教学系统,对句群在英语写作课堂教学模式中的应用效果进行了具体分析和研究,发现该教学模式的实施对学生的英语写作能力以及作者的身份认同意识的
从短文听写入手 ,并把它与朗读、背诵、复述相结合 ,耳、手、口并用 ,会取得良好的教学效果 ,有助于全面打好学生英语基础。为保证这一目的的实现 ,以下几方面的工作不可少 :
<正>~~
期刊
本文以翻译适应选择论为理论框架,结合政治话语特有的生态翻译环境,从语言维、文化维和交际维三方面探讨、分析译者的适应与选择,旨在进一步提升政治外宣翻译的质量,讲好中国
本文利用Thermo-calc软件计算出人体友好型高氮钢的理论合金相图。对采用加压冶炼工艺冶炼的四种试验用钢以及Cr21Mn17钢进行热加工性能、机械性能和组织变化的研究。利用Gle