论文部分内容阅读
古今汉语一脉相承,现代汉语中保留了不少文言成分。就拿我们日常所用的成语来说,古代汉语的词义及语法特点在成语中都有所体现,结合成语,学习古代汉语,乃是一种事半功倍的方法。古今词义有一个很大的差别,即现代汉语以双音词为主,古代汉语以单音词为主。许多古代单音词的词义到了现代,只成为双音词的一个词素了。如古代“顾”的“回头看”义只保存在现代双音词“回顾”
Ancient and modern Chinese have the same strain, retaining a lot of classical Chinese in modern Chinese. Take the idioms we use daily, the meanings and grammatical features of ancient Chinese are all reflected in idioms. Combining idioms and learning ancient Chinese, it is a way to do more with less. There is a great difference between ancient and modern meaning, that is, modern Chinese is dominated by disyllabic words, and ancient Chinese is dominated by monosyllabic words. The meaning of many ancient monosyllabic words to the modern, only as a disyllabic word morpheme. As the ancient “Gu” “look back” meaning only save in the modern disambiguation “review”