论文部分内容阅读
语言中同义词(近义词)非常多,在说话和写作中运用得好,可以做到状物更为贴切、细致,表意更加精确。可是在学生平日说话、写作中,误用同义词的现象是比较多的。有的用词意义不恰当:“党对我们青年一代太爱戴了。”(爱护)“公社化以后,我们的生活很富庶。”(富裕)“班长的工作有了改正,群众更信任他了。”(改进)“他精神园满地上课。”(饱满)“不管工作多么沉重,我都能做好。”(繁重)有的用词不顾词义的褒贬:“反革命分子忠心耿耿地为帝国主义效劳(死心踏地)其它如“六十多岁的王大爷也说:
Synonyms (synonyms) in the language is very large, well used in speaking and writing, you can do things more appropriate, meticulous, ideographic more precise. However, when students are talking and writing on weekdays, the phenomenon of misusing synonyms is relatively large. Some words are inappropriate: “The party is too adored by our younger generation.” (Care) “After committing the communion, our life is very prosperous.” The work of “(wealthy)” squad leader has been corrected and the masses trust him more “(Improvement)” He goes to school in a spiritual garden. “(Full)” I can do well no matter how heavy my work. “(Heavy) Some use words to disregard meanings:” Counterrevolutionaries are loyal to the Empire Doctrine of service (dedication) Others such as "Grandpa Wang in his 60s also said: