论文部分内容阅读
此碑位于剑桥大学康河边的草地里。上世纪20年代徐志摩曾留学于此.他深爱这个地方.深爱康河的柔波.这个来自中国江南水乡的游子.在这条其貌不扬的河水边缴械投降.竟像华兹华斯赞美温德米尔湖一般赞美它:“康河,我敢说.是全世界最秀丽的一条水。”除了这首广为传诵的《再别康桥》,他还写了《康桥再会吧》、《康桥西野暮色》、《康河晚照即景》、《我所知道的康桥》等诸多以康桥为题材的诗文。他的诗心竟可以说是在这里萌发的:“说也奇怪,竟像
This monument is located in the Cambridge University of Riverside in the grass. In the 1920s Xu Zhimo had studied here, and he loved this place deeply. He loves the soft wave of the Kang River, a wanderer from the watery rivers in China’s southern Yangtze River. Lake Windermere generally praised it: ”Well, I dare say it is the most beautiful water in the world. “ In addition to this widely read ”Farewell Cambridge“, he also wrote ”Cambridge will be back“ , ”Kangxi Nishino twilight“, ”The Kansai Evening King“, ”I know Cambridge“ and many other poems to Cambridge as the theme. His poetry can actually be said to germinate here: ”Strange to say, actually like