译介学视角下非物质文化遗产对外译介研究

来源 :海外文摘·学术 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wang525659571
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读

摘要:非物质文化遗产是各族人民世代相承、来源于群众生活实践的各种传统表现形式和文化空间。研究非物质文化遗产的对外译介,有利于提高非物质文化遗产的国际影响力,助推其更好地“走出去”。本文将以湖南省浏阳花炮为例,从译介学的角度探讨浏阳花炮的对外译介情况,并为非物质文化遗产的对外译介提出合理化建议。

关键词:译介学;非物质文化遗产;对外译介;浏阳花炮

中图分类号:H315.9 文献标识码:A 文章编号:1003-2177(2021)07-0050-02
  0引言[1]
  21世紀以来,随着综合国力和国际影响力的日益提升,我国与世界各国之间的文化联系也日益紧密。如今,“一带一路”“走出去”等战略的提出,中国文化正一步步走向世界。作为中华民族精神、民族文化的历史积淀,非物质文化遗产的传播与发展是中国文化“走出去”的重要组成部分。浏阳花炮作为湖南省非物质文化遗产,承载着湖湘文化的精髓,代表着湖湘深厚的文化底蕴。然而,其对外译介情况却不容乐观,阻碍了其对外传播与发展。本文将从译介学的角度,以浏阳花炮为例,从“译介主体”“译介内容”“译介途径”“译介受众”四个方面探讨浏阳花炮的对外译介情况,并为非物质文化遗产的对外译介提出合理化建议。
  1译介学视角下浏阳花炮对外译介研究
  谢天振认为,译介学最初是从比较文学中媒介学的角度出发、目前则越来越多是从比较文化的角度出发对翻译(尤其是文学翻译)和翻译文学进行的研究。严格而言,译介学不仅仅只是语言层面上出发语与目的语之间的简单转换,而是原文通过两种语言转换过程中信息的失落、变形、增添、扩伸,实现文化层面的相互交流和融汇贯通,强调翻译作为人类一种跨文化交流的实践活动所具有的独特价值和意义[1]。它主要包括译介主体、译介内容、译介途径、译介受众以及译介效果五个方面。结合浏阳花炮对外译介实际情况,笔者将从以下四个方面进行分析。
  (1)译介主体。即何人翻译。浏阳花炮的译介主体主要包括个体译者、政府单位和其他组织单位翻译人员[2]。译介主体在翻译工作中发挥着核心的作用,他们不仅是语言之间转换的纽带,更是沟通不同文化的桥梁,其翻译能力与文化素养直接决定着译本的质量,影响着浏阳花炮对外传播的效果。译介主体的目标是通过另一种语言表达形式,将浏阳花炮的相关知识植入到目标语言国家的文化土壤中,从而使目标读者感受及了解其特有的文化内涵,促使浏阳花炮文化在新的土壤中生根发芽,焕发新的生机与活力[3]。浏阳花炮传承历史悠久,承载着丰富的湖湘文化底蕴,制作工艺中蕴含着诸多古代汉语的表达,这恰恰是浏阳花炮作为非物质文化遗产的内涵和精髓所在,是浏阳花炮对外译介过程中不可或缺的元素。因此,译者不仅需要对目标语国家的语言特色及表达方式有十足的考究,能让所翻译的内容为译介受众所接受,还需对浏阳花炮的文化背景、传统技艺等有充分的理解,在使外国读者读懂的同时也能了解浏阳花炮背后的文化内涵。
  (2)译介内容。即翻译什么。浏阳花炮历史悠久,内涵丰富。从起源来看,浏阳花炮始于唐,盛于宋。据文献记载,当时灾害频发,瘟疫肆虐,唐朝李畋用小竹筒装硝,导引爆炸,以硝烟驱散山岚瘴气,瘟疫逐渐减退。从品种来看,浏阳花炮是烟花和爆竹的统称,烟花类分为:喷花、吐珠、线香、礼花弹等,爆竹类分为单响、双响、鞭炮、排炮等。著名的品种有全家乐、大地花开、万国伞旗、金盘起月等。从制作工艺来看,浏阳花炮的生产制作取材于土纸、土硝、硫磺、炭末等,全部采用手工制作,有12道流程、72道工序。传统的工艺流程有扯筒、背筒、洗筒、腰筒等等,这些均为浏阳民间的表达,具有浓厚的乡土气息。若不对浏阳花炮的传统工艺下足够的功夫,即使是源语读者都会感到晦涩难懂、一头雾水,更别提在一个截然不同的文化背景、思维模式、语言习惯中生活的外国读者。
  (3)译介途径。即如何译介。作为文化传播的载体,浏阳花炮对外译介途径直接影响着其受众的接受度和对外传播的效果。不同于其他物质性文化遗产,浏阳花炮通常以手工实践的形式呈现在人们面前[4],因此,浏阳花炮的对外译介需要运用语言文字与实践活动相结合的方式,在传统传播媒介如报刊、杂志、电视广播等的基础上,融合短视频、数字技术、互联网等新媒体技术,拓展浏阳花炮的译介空间[5]。但笔者通过调查发现,浏阳花炮的译本基本呈空白状态,少有的译本也仅限于官网上的商品出口信息,且对外译介的传播途径较为单一,多局限于旅游宣传册、当地杂志报刊等等,未能充分利用各类新媒体技术,从而限制了浏阳花炮“走出去”的步伐。
  (4)译介受众。即为谁翻译。浏阳花炮的译介主体和译介受众是浏阳花炮走出去的关键,其中译介受众发挥接收和反馈的作用。但由于不同国家之间的语言环境、思维方式、风俗习惯等存在着明显的差异,外国受众接受与理解浏阳花炮信息的能力受到了较大程度的制约。因此,译者在对外译介时要以目标语读者为中心,充分了解受众文化需求,培养受众群体的文化认同感,使受众接受浏阳花炮文化,并对其进行传播,以达到对外译介的目的。
  浏阳花炮的译介受众主要分为两大类:一类是直接受众,包括每年前往浏阳花炮参加浏阳国际花炮节的外国群体、进行花炮采购的外国商人以及前往浏阳旅游的外国游客等;另一类是间接受众,包括对浏阳花炮感兴趣或者对浏阳花炮有专业研究但未亲身前往浏阳的外国群体。相比较而言,浏阳花炮的对外译介工作更偏向于直接受众,几近空白的译本和单一化的传播方式使间接受众鲜有机会了解浏阳花炮。因此,要想更好地传播浏阳花炮文化,必须加大其国际推广力度,为间接受众提供更多接触浏阳花炮的机会[6]。   2浏阳花炮对外译介策略
  2.1打造专业非遗翻译队伍,提高译者文化使命感
  笔者调查发现,尽管随着国家对非物质文化遗产的不断重视和非遗文化“走出去”的步伐不断加快,湖南本地高校涌现出越来越多的研究湖南非物质文化遗产对外译介的课题以及科研项目,如湖南师范大学国家级大学生创新训练项目“‘一带一路’背景下长沙窑的对外译介与传播研究”、湖南涉外经济学院国家级项目“新时代下湖南‘文化名片’湘绣的海外推廣汉英翻译策略研究”等等,这些对于我国的非物质文化遗产对外传播与推广有着极大的推动作用。但非物质文化遗产中的词汇都比较专业,而诸类项目团队多由一名导师以及数名高校学生组成,受限于项目基金与学生自身的专业水平,通常研究力度较小,研究成果不够显著。因此,政府应加大非物质文化遗产对外译介投入,建立健全“遴选-培训-监督”三位一体制度,打造专业的非遗翻译队伍,提高译介主体的语言素养和文化素养,增强对外译介翻译人员的文化使命感,为非遗对外译介的质量增加筹码。
  2.2充分利用新媒体技术,增强外国受众文化认同感
  新媒体技术的飞速发展,给浏阳花炮的对外传播提供了更多可能。在继续利用传统传播媒介广泛宣传的基础上,浏阳花炮可以抓住短视频等新媒体技术的机遇,以浏阳花炮的历史、品种、制作工艺、国际花炮节为切入点,配以双语字幕,在YouTube以及各大平台上面宣传播放,加强与海外媒体的交流,扩大浏阳花炮的国际影响力。同时,为了拉进外国受众与浏阳花炮的距离,可以利用VR虚拟体验技术,使国外受众有机会亲身体验浏阳花炮的传统制作过程,运用喜闻乐见的方式邀请他们一同感知非物质文化遗产的魅力,增强其文化认同感。
  3结语
  世界烟花看中国,中国烟花看浏阳。尽管近年来国家对非物质文化遗产的传播与发展愈加重视,但浏阳花炮的对外译介之路依然任重而道远。我们应提高译介主体综合素质,科学选择译介策略翻译译介内容,多维度丰富译介途径,以译介受众为中心,增强浏阳花炮对外译介效果,增强浏阳花炮的国际影响力,助推我国非物质遗产更好地“走出去”。
  参考文献

[1]谢天振.译介学[M].上海:上海外语教育出版社,1999.

[2]宋婷.国家非物质文化遗产池州傩文化“走出去”译介探究[J].重庆文理学院学报(社会科学版),2016, 35(4):11-15.

[3]李向民.贵州地戏文化“走出去”译介探究[J].安顺学院学报,2016,18(4):4-6.

[4]魏红,单小艳.译介学视角下非物质文化遗产外宣翻译研究[J].教育教学论坛,2018(32):4-5.

[5]苏涛,黄焰结.中国故事,国际表达:安徽非物质文化遗产外宣译介研究[J].蚌埠学院学报,2019,8(3):51-54.

[6]崔璨.中药文化“走出去”译介模式研究—以亳州为例[J].江西中医药大学学报,2019,31(2):96-99.

(责编:王锦)
  基金项目:本文系国家级大学生创新创业训练项目“‘一带一路’倡议下非遗对外译介策略研究—以湖南省浏阳花炮为例”(S202010542017)。本文在湖南师范大学外国语学院唐燕玲教授指导下完成。
  作者简介:陈逸锋,男,湖南邵阳人,本科,研究方向:英语教学。
  指导老师:唐燕玲(1967—),女,湖南永州人,博士后,博士生导师,教授,研究方向:语言学教学与研究。

其他文献
摘要:目的:调查漯河地区大学女生乳头凹陷发病情况。方法:采用自制调查问卷及医生诊断相结合法。调查对象为漯河地区三所高校女生,共发放问卷1000份。结果:收回有效问卷967份,有乳头凹陷者共76例,其中单侧乳头凹陷者21例,双侧乳头凹陷者55例,乳头凹陷发病率7.86%。学生普遍存在缺乏乳房护理知识,缺乏对乳头凹陷危害的正确认识。结论:在大学女生中开展乳房护理教育迫切而必须。  关键词:大学女生;乳
期刊
摘要:从列宁的《论国家》出发,运用马克思主义唯物史观,探讨资本主义国家“异化”问题及扬弃路径。在资本主义社会,专制政治与人民相异化,市民社会与政治国家相异化,市民生活与公民政治生活相异化,这是资本主义制度的固有局限性。建立“自然状态”下“契约式”国家是一种理想,只有打破了市民社会结构,推动资本主义生产关系的变革,才有可能从根本上解决资本主义国家的“异化”问题。  关键词:列宁;异化;历史唯物主义;
期刊
摘要:本文以历史发展的眼光,对宫崎骏导演的多部重要作品进行了比较研究与分析。在此基础上,我们得出了“人本主义精神”是他创作的根基;“人与自然的关系”是贯穿其作品的永恒主题这两个重要观点,并结合实例进行了论证。关键词:吉卜力;风之谷;人本主义中图分类号:G712 文献标识码:A 文章编号:1003-2177(2021)07-0005-02  宫崎骏作为当代亚洲动画界的第一人,在世
期刊
摘要:本文从包装设计入手,探究民族文化在包装设计中的影响,以茶文化为案例进行分析,首先探究包装设计在当代社会中的具体应用及方式,再到影响进行浅谈分析,从原始社会到当代包装设计的起源再到包装设计在当代的发展,简要讲解包装设计一词在如今商业和市场中的影响及其作用,然后对民族符号与茶文化的结合进行分析,简要说明民族符号如何将包装设计运用到茶文化上,对茶业起到发展助力的作用。简要说明茶包装在近些年来随着人
期刊
摘要:随着短视频的崛起,短视频已成为移动平台上的主流内容的传播方式和载体,短视频和图书馆的阅读推也成为必然趋势。对此,本文以抖音的概述为切入点,分析了图书馆利用抖音开展阅读推广面临的挑战,探讨了基于抖音的图书馆阅读推广的措施,以供借鉴。  关键词:抖音;图书馆;阅读推广  中图分类号: G252.17 文献标识码:A 文章编号:1003-2177(2021)15-0127-02 
期刊
摘要:文章著重从气质与风度的不同概念、类型、特征、以及形成因素等方面详细地分析了两者在心理学中的本质区别,意在强调二者不能等同误用。同时探讨了气质作为生理基础对风度形成的微妙影响和风度对气质的抑制与掩盖作用。  关键词:气质;风度;比较;区别;联系  中图分类号:B842.4 文献标识码:A 文章编号:1003-2177(2021)15-0115-03  0 引言  现在很多中国
期刊
摘要:学习一门语言,首先要从学习该语言的语音开始。英语作为世界上被广泛应用的语种之一,是我国学生必须要掌握的一门语言,学生需要从小开始学习,在学习英语时,首先要学习的就是发音,但目前小学生对英语的发音不准确,缺少对语音学习的兴趣,另外教师的教学方式也存在问题,导致英语教学效果不好,大多数学生的口语水平较低,本文在衔接教学的视角下,对小学英语语音教学现状展开研究,对英语语音衔接教学中存在的问题,提出
期刊
摘要:站在供给侧的角度看问题,高校思想政治工作的开展,离不开高校图书馆的建设,而高校图书馆也恰好拥有参与该项工作的职能。借助对供给侧中,高校图书馆参与思想政治工作存在的问题,提出相应的解决策略,可以促进高校图书馆的建设发展,提升高校思想政治工作的效率,进而提升整体高校师生的思想品德素养。  关键词:高校图书馆;思想政治;政治工作;供给侧  中图分类号:G258.6;G641 文献标识码:A
期刊
摘要:双关语作为修辞手法的一种,能提高说话效果,使语言行为生动活泼。利用双关语中相同或相似的发音,令人们联想出吉祥如意的词语,也成为了“讨口彩”的一种形式。本文从双关语的概念和特点出发,分析日语中与考试相关的双关语吉祥话,以及由这些双关语吉祥话中产生的行为现象。关键词:双关语;吉祥话;日语;间接表达中图分类号:H36;H136 文献标识码:A 文章编号:1003-2177(2021)
期刊
摘要:自甲午中日战争以来,因独特的地理位置和政治环境,威海卫的形势受到了日本的特殊关注。自1894年至1938年间,《朝日新闻》围绕威海卫局势的报道涵盖了日本在威海卫问题上的态度变化。从《朝日新闻》中史料来看,日本对威海卫的政策变化可分为三个阶段:第一阶段为1894至1898年,日军攻占威海卫以摧毁清政府的北洋舰队,并将其作为政治筹码以保证战争赔款、实现通商条约;第二阶段为1898至1918年,日
期刊