【摘 要】
:
中国人有着复杂的称谓系统,这在林语堂的名作《京华烟云》中有着深刻的体现。然而西方读者对这种复杂的称谓了解甚少,为了消除这种文化差异及阅读障碍,林语堂应用了异化翻译法来
论文部分内容阅读
中国人有着复杂的称谓系统,这在林语堂的名作《京华烟云》中有着深刻的体现。然而西方读者对这种复杂的称谓了解甚少,为了消除这种文化差异及阅读障碍,林语堂应用了异化翻译法来处理称谓的翻译。本文即从异化和音译的角度具体分析其在称谓上的具体应用。
其他文献
QQ 群是腾讯公司推出的多人聊天交流服务,群主在创建群以后,可以邀请朋友或者有共同兴趣爱好的人到一个群里面聊天.在群内除了聊天,腾讯还提供了群空间服务,在群空间中,用户
由于中西文化的差异,造成汉语词汇与其相应的英语词汇所表达的概念既有所相似、又有所区别。这些区别与差异,往往构成语言的不可译性,使人具有只可意会,不可言传的感觉,增加
市场营销学实践性强,在教学中应更加注重能力的培养和提升.本文对小组讨论在市场营销教学中的应用进行了探讨,首先从小组讨论对营销人才培养的重要意义谈起,其有助于树立主动
“体验”作为学生领会和掌握问题解答策略的重要途径和方式,是一个逐步发展、逐步推进的循序渐进的过程.本文作者结合新课改目标要求,从初步感知、深化体验、提升实现等三个
牛津小学英语高年级教材的A部分都是较长的语篇内容,其中包含所在单元的重点单词、句型、交际用语、语法点等,学好A部分语篇对整个单元知识点的学习意义重大。另外,语篇学习
冠词的使用,由于其用法多变,对于学习英语的学生来说很难记住所有的用法规则,实际的冠词使用的现状也不容乐观。本文从冠词的定义出发,介绍了如何通过冠词的概念总体掌握冠词
不知何年何月,我与摄影结缘。记得1976年12月的一个星期天,我们几位在沙市向阳纺纱厂劳动锻炼的大学同学。相约一起去江边看风景。其中的一位武汉籍的同学携带了一部相机,那天我
Films, from their early stage, have been a great force for mass culture and cultural exchange. What one culture is lacking in, with the help of films, can invar
英语是一种交流的手段,仅仅依赖课堂教学是无法满足学习者的需求的,它具有需要学习者通过自主学习来达到提高英语综合能力的特点。本文就在大学英语教学中如何应用自主学习的
口语测试能够有效地测试、评估学生运用英语进行口头表达的能力,效度较高;但口语测试评分主要依靠评分员主观判断,评分员的业务水平、测试经验和个性特点等方面的存在差异必然影