论文部分内容阅读
表示主格等[1]的「ガ」可与「ノ」互换是日语定语结构中一个重要的语法特征,如「私が書いた論文」→「私の書いた論文」。尽管「ガ」和「ノ」都有在定语结构中表示主格的功能,但两者的互换在句法结构上是要受到制约的,尤其是要受到语义因素等的影响。本文通过对「ガ」和「ノ」在定语结构中的语法功能、语义功能、限定性修饰功能以及信息结构等的考察,指出「ガ」「ノ」互换受到多种因素的影响和制约。
It is an important grammatical feature in the structure of Japanese attributives that “が”, such as the main lattice, is interchangeable with “ノ”, such as “private paper” or “private paper.” Although both “ga” and “ノ” have the function of expressing the dominant lattice in the attributive structure, the interchange of the two is constrained in the syntactic structure, especially by the semantic factors. By examining the grammatical functions, semantic functions, restrictive modification functions and information structures of “ga” and “ノ” in the attributive structure, this paper points out that the interchange of “ga” “ノ” is influenced and restricted by many factors.