译学思想相关论文
《华夏集》自出版之日起,文学评论家和翻译家便对其褒贬不一。许多批评家认为,译者若对原语没有深刻的理解,是无法产出好的译文。......
绍兴是一个有着深厚文化底蕴的历史名城,涌现出了一大批引领中国翻译事业的翻译名家,如蔡元培、鲁迅、周作人、周建人、胡愈之、董......
本文对文化翻译视角下的严复译论进行了研究。文章认为,文化翻译论注重翻译的文化性质,强调翻译是一种具体的文化建构活动,主张综合原......
《论翻译》是阐述林语堂译学思想最全面、最系统的文章。林语堂在文中指出翻译是一种艺术,并对译者提出了三点要求。关于翻译的标......
在传承方面,张柏然最早呼吁立足本土语言文化建设“中国译学”,运用理论形态、特殊性与普遍性、后殖民主义等理论支持这一立场,结......
本文从中西文化发展对译学思想的影响入手,讨论了文化对语言、文学乃至社会发展的影响。在对比的基础上,提出中国文化要在全球化环......
余光中先生以诗和散文成名,然而他学贯中西,在文学翻译领域也颇有建树.不仅译介了大量英美文学作品,同时还发展成一套自己的译论.......
文章介绍了林语堂的生平、译著和林氏的译学思想的主要内容,并结合实际探讨了林氏在翻译实践上的卓越贡献及其译学思想的理论价值和......
常州是一座有着悠久历史的文化名城,文化底蕴深厚。从这片土地上走出了一大批杰出的翻译家,如赵元任、瞿秋白、方重、姜椿芳、汤永宽......
晚清时期,为拯救民族危难、启迪民智,苏籍译家在西方科学和思想的译介和传播方面做出了重大的贡献。借助于布尔迪厄社会学理论中的......
互文性概念是在1966年由法国符号学家克里斯蒂娃在《词、对话、小说》一文中首次提出,并在此基础上经过众多理论家的多元开掘不断发......
张柏然教授是资深翻译家,他洞悉中外翻译理论,对各派译论的承袭与流变有着精深的理解。更加难能可贵的是,张教授早在20世纪90年代......
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清......
富有创见的译学思想与方法论需要总结与概括、深掘与拓展,具有指导意义的译学研究原则观值得剖析与阐发。本文重点剖析了方梦之有......
方梦之译学思想的系统性可以从其最新修订的专著《应用翻译研究:原理、策略与技巧》一书中窥知。借新书出版之机,本文以此为线索,......
孙大雨(1905—1997),浙江诸暨人,1905年生于上海,我国卓有成就的著名翻译家、学者和诗人。早年毕业于清华学校(现清华大学的前身),后在......
王佐良先生在长期的翻译实践中形成了自己的译诗观、标准观、文化观、译者观和文体观等,建构了系统的译学思想,学习研究他的译学思......
宇文所安,美国著名汉学家、翻译家、学者,任教于哈佛大学东亚系、比较文学系,现为詹姆斯·布莱恩特·柯南德特级教授。宇文所安自......
“学界泰斗,人世楷模”蔡元培对译学的见解非常独到,他对翻译本质的认识,对译者责任的阐释,对我国当代翻译人才的培养有着十分重要的意......
王宁教授不仅是中国当代著名的文学理论批评家、文化研究者和比较文学研究者,而且在翻译研究领域也是一位不可或缺的显著人物。20......
佛教约在西汉末、东汉初(公元1世纪左右)传入中国,至东汉末,才开始有佛经的大量翻译。安世高可以说是佛经汉译的创始人。他的汉译......
现当代河南籍杰出翻译家和翻译工作者人才辈出,主要从事四大类的翻译实践和译学研究,有现当代无产阶级思想翻译、现当代文学翻译、......
以描述性研究方法探讨董秋斯先生的翻译活动,翻译思想及其在我国翻译界引领潮流不可磨灭的伟大贡献。首先描述董秋斯先生严肃认真且......