论文部分内容阅读
夜晚,在海岸的月光下大海,把天幕拉开。浩淼的水域铺在眼前,层层波纹刻录潮起潮落窃窃私语的对白。我坐在星光闪烁的言辞里,却无法破译那些言辞里深刻的内涵。只有,用无声的语言,在记忆的一端,挽留记忆另一端的标点,去间隔眼前的格律。联翩的浮想,掀起波涛汹涌。我站在海岸,雨滴及时赶来,抹掉灰尘的忙音。终于,我听见远方青春的韵脚,在音乐里荡漾。哦!一艘艘帆船上,上弦的岁月,起航。夏天,一些隐藏的声音,在海底捞起唯美,
Night, the sea in the moonlight of the coast, the curtain opened. Sprawling in front of vast waters, layers of ripple burning tide euphemism dialogue. I sat in the flickering words, but can not decipher the profound meaning of those words. Only, with silent language, at one end of memory, retain the punctuation of the other end of the memory, to the interval before the law. Unite the imagination, set off choppy. I stood on the coast, raindrops came in time to erase the busy tone of dust. Finally, I heard distant rhymes of youth, rippling in the music. Oh, a sailing boat, winding years, set sail. Summer, some hidden voice picked up the sea, beautiful,