论文部分内容阅读
我与熊曦先生交住多年,观其作品,每每被其画作中充满古意、细腻扎实的笔墨和勤奋认真的创作态度感染。他在国画、书法、诗词等方面都表现出较高造诣,尤其是山水画,更显示了他的才能。他的山水画得益于祖辈书画的传承、自然万物的滋养、辗转半生的阅历,是他创作中取之不尽,用之不竭的源泉。他的作品尺幅都不大,小小天地中随意皴染的山石,笔墨简洁的林径、细心点缀的草本,无不向观者传达了人与自然万物和谐共存、生生不息的理念。熊曦先生的山水画还以书法入画,他的书法斯文含蓄,秀丽中偶见刚劲,内涵丰富又率真天然,
I lived with Mr. Xiong Xi for many years, and her works were often infected by the ancient, delicate solid ink and diligent and serious creative attitude in his paintings. He showed high attainments in Chinese painting, calligraphy, poetry and other aspects, especially landscape paintings, but also showed his talents. His landscape paintings have benefited from the inheritance of ancestral paintings and calligraphy, the nourishment of the natural world, and the experience of passing through half life, an inexhaustible source of his creation. His works are not large in scale, the little world of randomly-stained rocks, simple brushstrokes of woods, carefully decorated herbs, all convey to the viewer the harmonious coexistence of man and nature, endless ideas. Mr. Xiong Xi’s landscape paintings also calligraphy into the painting, his calligraphy gentle subtle, beautiful beauty occasionally vigorous, rich in content and natural,