论文部分内容阅读
尊敬的谷牧先生主席先生女士们、先生们:今天,我们在庆祝一个非凡的节日。二十五个世纪以前,一位非凡的人——孔子诞生了,他的思想决定了继他以后人类中有相当一部分人的命运。我们今天庆祝的就是这个人的诞辰。我作为一个外行,参加今天哲学家们的聚会,向你们转达联合国教科文组织总干事梅埃尔教授的问候,感到十分荣幸。我还想告诉你们,联合国教科文组织对参与这次庆祝活动感到十分高兴。如果人们思索一下,孔子的思想对当今世界的意义,人们很快便会发现:人类社会的基本需要,在过去的2540年里,其变化之小是令人惊奇的。不管我们取得了进步也好,还是缺
Dear Mr. Gu Mu, Mr. Chairman, Ladies and Gentlemen, Today, we are celebrating an extraordinary festival. Twenty-five centuries ago, an extraordinary person, Confucius, was born. His thinking dictates the fate of a considerable part of mankind after him. What we celebrate today is the person’s birthday. As an outsider, I am honored to attend the gathering of today’s philosophers and to convey to you my greetings from Professor Mayer, Director-General of UNESCO. I would also like to tell you that UNESCO is very pleased to participate in this celebration. If one thinks about the significance of Confucius’s thinking in today’s world, one will soon find that the basic needs of humankind have changed little in the past 2540, with a surprisingly small change. Whether we have made progress or not, we are lacking