《世界知识》发刊第1000期——世界知识竞赛

来源 :世界知识 | 被引量 : 0次 | 上传用户:df6b1
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
到1988年2月1日,《世界知识》发刊将届满第1000期。为了迎接和纪念这个对本社具有重大意义的日子,为了进一步普及国际知识,提高广大读者对国际知识的学习兴趣,扩大视野,也为了加深同国内外读者的联系,我们决定今年举办《世界知识》发刊第1000期世界知识竞赛。《世界知识》从1934年9月16日创刊以来,在半个多世纪的岁月里,经历了艰苦奋斗、几起几落的曲折历程。它目睹了世界和中国面貌翻天覆地的变化,经受了历史的考验,不断成长壮大,并在国内外赢得了声誉,受到广大读者的热爱和支持。 As of February 1, 1988, the publication of World Knowledge will expire at 1000th. In order to welcome and commemorate this day of great significance to the Society, in order to further popularize international knowledge, increase readers’ interest in international knowledge, broaden their horizons and deepen their contacts with readers both at home and abroad, we decided to hold this year’s “World Knowledge” Issue 1000th World Knowledge Contest. Since its founding on September 16, 1934, World Knowledge has experienced hard work and ups and downs in more than half a century. It has witnessed the earth-shaking changes in the world and China, has withstood the test of history and has grown in strength. It has won a reputation both at home and abroad and is loved and supported by readers.
其他文献
临近空间飞行器的工作空间和平台特性决定了其具有传统航空器无法取代的优势。分析了临近空间飞行器的特点和国外发展现状,并在此基础上探讨了临近空间飞行器在信息作战方面
临床资料  1一般资料:选择2010年6月~2011年8月在我院神经内科住院的脑梗死患者100例,均符合第4届脑血管病学术会议制定的诊断标准[1]。均为发病72小时以内,经头颅CT扫描证实。无
采用系统辨识方法,融合专利情报与非专利情报分析,对美国第一大导弹研制企业雷锡恩公司的导弹专业技术体系及其核心技术进行了系统识别与分析,在此基础上,对雷锡恩公司的导弹
论文的最大意义在于其成果对其他研究人员的影响,而表现某篇论文对今后继续研究给与影响的标准就是它作为文献而被引用。这不仅是对论文本身学术水平的一种公正的客观的评价
介绍了国外导弹预发射红外搜索跟踪系统(IRST)的发展历程,归纳了现役国外飞机装备红外搜索跟踪系统的状况,并指出该系统的关键技术,最后展望了其未来的发展趋势。 This pape
合作学习是以小组活动为主体而进行的一种教学活动;合作学习是一种同伴之间的合作互助活动;合作学习是一种目标导向活动;合作学习把个人之间的竞争转换为小组之间的竞争;合作
科技图书馆近年来面临书刊订费持续高涨的困境。技术服务自动化是科技图书馆发展的大趋势,但自动化也带来许多大问题。 In recent years, the science and technology libra
课改后,为提高课堂教学复习有效性,更好地进行高考复习,从多方面对思想政治学科复习有效性进行了初步的策略研究。 After the curriculum reform, in order to improve the
何谓空间想象能力?空间想象能力是指人们对客观事物的空间的形式进行观察、分析和抽象思考的能力,而立体几何中的空间想象能力则是指把物体的大小、结构、形状、位置关系等抽
当您打算翻译一篇外国科技文献的时候,应首先根据文章的内容考虑一下对译文的要求,然后再确定采用哪种译法。译毕,请在末尾标明该译文的译法。这样做,不仅可以表明译作的特点