论文部分内容阅读
关联翻译观是基于关联理论之上提出的翻译研究理论,强调翻译是言语交际行为,在这一行为中,最佳关联性是译者帮助读者结合自身语境实现对译文进行动态推理的准绳。本文探讨关联翻译观被引入翻译教学后对学生翻译行为和能力的影响。研究借助有声思维法,比较以翻译技巧传授和操练为主的传统教学模式与关联理论指导下的教学模式对学生翻译学习的效果和作用。