论文部分内容阅读
隐喻是一种基于语义表达的巧妙手法,在语言学习中尤为重要。中文里的隐喻语义和英文、俄文等语言的隐喻语义存在一定的差别。中文隐喻是指代替关系,而之所以可以形成代替关系是由文化符号所决定的。英文和俄文隐喻的语义解读要从词汇本义出发,结合具体的语境对隐喻词汇进行翻译。因此,本文主要分析俄语动词隐喻的语义解读,并由此进一步分析动词的多义与解读隐喻语义之间的关系。
Metaphor is an ingenious technique based on semantic expression, which is particularly important in language learning. There is a certain difference between metaphorical semantics in Chinese and metaphorical semantics in English and Russian. Chinese metaphor refers to the substitution of relations, and the reason why they can form alternative relations is determined by cultural symbols. The semantic interpretation of English and Russian metaphors starts from the vocabulary original meaning and translates the metaphorical vocabulary according to the specific context. Therefore, this paper mainly analyzes the semantic interpretation of the Russian verbal metaphor, and further analyzes the relationship between the polysemy of verbs and the interpretation of metaphorical semantics.