信息化技术在公路工程项目管理中的应用

来源 :中国建设信息化 | 被引量 : 0次 | 上传用户:luming123
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
目的 :为规范公路工程信息化项目管理工作,对各个环节进行合理、及时协调,实现对公路工程项目进程、成本以及质量等方面的有效控制。方法 :主要采用文献资料法、总结归纳法围绕项目管理中信息技术的融合应用进行分析。结果:研究发现采用BIM技术、智慧工地搭建、物联网等技术能够满足项目管理需求。结论 :信息化技术运用应集中于人员配置、生产资料管理、工程进度与费用管理、质量管理以及成本造价管理方面,以此提高项目管理精准程度,减少安全质量隐患,推动公路工程建设与信息化管理协同进步。
其他文献
目的 分析妊娠期外阴阴道假丝酵母菌者联合应用妇阴康洗剂与妇炎消生物敷料栓对免疫功能的影响。方法 纳入我院于2018年2月至2020年2月期间收治的94例妊娠期外阴阴道假丝酵母菌病患者展开研究,参考患者入院时间的先后顺序以及47例单组区间条件将患者分划为对照组、研究组;对照组妇炎消生物敷料栓治疗,研究组妇阴康洗剂与妇炎消生物敷料栓治疗,比对治疗前后的阴道微生态情况、局部免疫功能。结果 治疗前两
在过去的二十年里,研究者对老师给予学生的纠正性反馈是否有用这一课题进行了一系列研究,其结果一直存在争议。由于目前对这一问题并没有达成共识,那就需要更多的研究来证明纠正性反馈的效果。纠正性反馈有不同的理解形式。本文试图通过研究“直接全面纠正反馈”是否能提高写作中语言准确性来证明纠正性反馈的有效性。实验中,45名中低水平外语学习者(受试者)被随机分成实验组和控制组来参加本次实验。实验组中的受试者接受直
王佐良(1916-1995)是我国著名的学者,学贯中西,不仅在英语语言文学领域取得了非凡的成就,对我国的翻译研究也做出了卓越贡献。在他的英汉散文翻译作品中,他翻译了弗朗西斯·培根的《谈读书》、《谈美》、《谈高位》、《谈真理》、《谈结婚与独身》等。也翻译过威廉·科贝特的作品,如《骑马乡行记》等。王佐良的英汉散文翻译收录在他的著作《英国散文的流变》一书中,该书也是对英国各个时期散文的梳理。他的英汉散文
近几年来,中国的英语课程标准逐渐开始注重学生的跨文化交际能力,并将跨文化意识作为英语教学的重点之一。其中,在2011年发布的《义务教育英语课程标准》中明确指出:在教学中,教师应根据学生的年龄特点和认知能力,逐步开展文化知识教学的内容和范围。显而易见,培养学生的跨文化交际能力已经成为英语教学的主要目标。在教学领域,许多学者已经对高中生和大学生的跨文化交际能力的培养作了很多研究,但却很少涉及有关初中生
随着旅游业在世界范围内的迅速发展,人们乐于出国旅游去体验当地的特色文化。而不同的语言成为了国际旅游的障碍。因此,旅游翻译在促进此类交流上发挥着重要作用。然而,由于缺乏理论的支撑,旅游翻译中存在不少问题。关联理论于1986年由斯铂佰和威尔逊提出。该理论主要基于语用学,并把人类认知和交流作为研究的重点。随着该理论的发展日臻成熟,不少学者将关联理论应用于其他领域的研究并取得具有价值的研究结果。本文将在关
本文对轨道交通装备制造业向智能制造体系升级的要点进行了分析和研究,论述了面向智能制造的升级路径,并为企业提出了具体的行动策略方向。
作为一种认知方法,刻板印象从20世纪初期开始受到研究者的关注,自此,它便一直是心理学和社会认知学领域研究的重要课题。对先前有关刻板印象的研究进行回顾和学习之后,本文从跨文化视角展开对社会感知和刻板印象的研究。本论文主要研究跨文化交际中中国职业女性对美国职业女性刻板印象,探索引起刻板印象的信息来源和影响其变化发展的主要因素。为了更好地回答以上三个研究问题,研究者采用定量方法对问卷进行了数据统计分析,
背景腹部开放性创伤是一种常见战创伤,尽快封闭腹腔并保护腹腔脏器对提高伤病员救治率具有重要意义。目的 研发一种新型腹壁闭合敷料,使其能够满足腹壁开放性损伤救治过程中快速止血、封闭缺损和实时反应腹腔压力的需求。方法 通过静电纺丝的方法制备热塑性聚氨酯弹性体(TPU)静电纺丝纳米纤维膜并组装TPU纳米纤维膜电容式压力传感器;使用生物黏合剂将电容式压力传感器与壳聚糖止血敷料组装成功能性腹壁封闭敷料;对该敷
情景交际语境是一种新的写作方式,将其运用到高中语文写作教学中具有重要的意义,但当前语文写作教学特别是情景交际语境写作教学正面临挑战。文章针对情景交际语境的写作要素特点,从强化写作交际动机、创设生活化命题、创设模拟化情境、提供实践情境、构建多元化的写作评价模式等角度出发,探究高中语文写作教学,旨在提升学生的写作素养。
本文的出发点秉承了解构主义的精神,认为翻译理论的论文不能总是把西方理论框架借来,套用于我们的翻译实践和理论。写作的模式也是先介绍西方的理论,然后用理论指导实践。想跳出这个固有模式,所以在理论的选择和研究对象上特意的选取了没有明确理论模式的解构主义,和极具中国特色的佛偈中的比喻意象。解构的精神才是贯穿本文的隐藏主线。佛偈是佛经中的一种特殊文体,也叫做偈颂,偈子,梵语为Gatha。最初,佛偈是佛经末尾