翻译不易

来源 :阿拉伯世界 | 被引量 : 0次 | 上传用户:huangcong8888
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
最近,一位从事阿拉伯语教学的朋友告诉我,目前一部分学习阿语的学生中存在着一种看法,即认为阿语翻译并不难,学到的一点知识已够用了,当个劳务翻译更是绰绰有余。联系自己多年的翻译实践,我深感翻译不易,即便是担任劳务翻译,也总得胜任一个方面或几个方面的业务工作,一个 Recently, a friend of Arabic language teaching told me that there is a perception among some students learning Arabic that the Arabic language is not difficult to translate and that the knowledge acquired is enough to be a labor translation. More than enough. When I contact my own translation practice for many years, I feel that translation is not easy. Even if I work as a labor translator, I have to be competent in one aspect or several aspects of my business.
其他文献
油页岩的开发利用已经有200 年的历史。我国的油页岩提炼页岩油的技术源于20世纪 30年代。油页岩在世界曾经一度作为主要能源之一,人们从中提炼煤油、灯油、石蜡、燃料油、润
2005年对于GIS软件企业来说,是最不平静的一年。这一年,是国家“十五”计划的最后一年,2006年是“十一五”计划的启动之年,在新的规划中,国家大力倡导自主创新、节约资源和区
你对无线电感兴趣么?那么航空航天方面呢?如果将它们联系起来,我们可以做些什么呢?如果将无线电与航空航天联系起来,那么,它就能成为ARISS计划。 Are you interested in rad
北京市史家胡同小学注重从小培养学生的口语能力。他们认为,小学阶段是一个人学语言的最佳阶段,要不失时机地抓紧。 Beijing Shijia Hutong Elementary School pays attent
在寒冷的日子(cold days),让我们一起学习这些由“cold”组成的成语,让你因为这些收获而热血沸腾! 1.get/have cold feet临阵胆怯;畏缩A:Have you told your parents the tru
在桥本进吉语法的词类中,助动词归属为“辞”,这些助动词通常和其它词一起构成句节,并且有活用形。汤泽幸吉郎论述助动词特征时指出,“助动词是具有活用的附属词,不能单独作
在军事高科技日益发展的今天,组建一支拉得出、用得上、听指挥、起作用的民兵电子分队,不仅是大势所趋,同时也是扎实做好军事斗争准备的需要。 近两年来,贵州平坝县人武部结
通论 科技翻译在实现对外开放政策中的重要性 王颂清 从我所开展科技资料代译的管理组织工作看 科技翻译的作用 郭吾文 试论当前对外开放与翻译工作 林谷 关于长篇科学专著的
读了沈国华同志的文章《的异同》,(本刊86年3期),受益非浅。这五个词虽然人们大致会用,但是,要彻底地弄清他们之间的关系,也并不简单。文章对这五个词是分ⅠⅡ两部分讲解的,
译自《文学1980》(1980年日本文艺家协会选编、讲谈社出版)。这篇小说,是作者对不幸家庭和母亲晚年病态的真实写照,在细腻、爽朗的笔调中,寄托着对倔强老母的深切哀思。一母